女媭之婵媛兮,申申其詈予。曰鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。菉葹以盈室兮,判独离而不服。众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。原文解释
【原文】
女媭1女媭:女媭(xū),传说为屈原的姐姐。婵媛(chán yuán):楚地方言,喘息的意思,形容愤急的#-666nn;态。之婵媛兮,申申
2申申:再三,反反复复。詈(Iì):责备,责骂。其詈予。曰
3曰:说。以下至“夫何茕#-666ll;而不予听”都是女媭说的话。鲧(gǔn):#-666nn;话传说中古代部落酋长的名字,号崇伯,是夏禹的父亲。传说他奉尧命治水,九年未治平,被舜杀死在羽山。婞(xìng)直:刚直。亡身:忘我。亡,同“忘”。鲧婞直以亡身兮,终然殀
4殀:殀(yāo),死于非命。羽:羽山,#-666nn;话中地名,相传在东边海滨。野:郊野。乎羽之野。汝何博
5博:多。謇:直言。博謇:爱说直话。謇而好修兮,纷
6纷:纷然,美盛。姱(kuā)节:美好的节操。独有此姱节。菉葹以盈室兮
7注解[7]:(cí),积累,积聚。菉(Iù):草名。葹(shī):草名。,判
8判:判然。#-666hh;:佩带。独离而不服。众不可户说
9户说:挨家挨户地说明。兮,孰
10孰:谁。云:语助词。余:这里用如复数代词,作“我们”讲。云察余之中情?世并举
11并举:互相抬举。好朋:喜欢结#-666bb;营私。而好朋兮,夫何茕独
12茕独:茕(qióng)#-666ll;,孤独。不予听:即不听予。而不予听。

【翻译】
姐姐女媭愤恚急喘,她曾经一再地把我斥责。她说鲧因为太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山的荒野。你何必太爽直又好修洁,#-666ll;自去讲求美好的节操?屋子里堆满了野花野草,你却不肯佩戴,过于孤傲。众#-666aa;不可能挨家挨户说明,有谁能够了解我们的本心?世上的#-666aa;都互相吹捧结#-666bb;营私,你为何连我的话都不听?
原文 | 翻译 |
女媭之婵媛兮,申申其詈予。曰鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。菉葹以盈室兮,判独离而不服。众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。 | 姐姐女媭愤恚急喘,她曾经一再地把我斥责。她说鲧因为太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山的荒野。你何必太爽直又好修洁,#-666ll;自去讲求美好的节操?屋子里堆满了野花野草,你却不肯佩戴,过于孤傲。众#-666aa;不可能挨家挨户说明,有谁能够了解我们的本心?世上的#-666aa;都互相吹捧结#-666bb;营私,你为何连我的话都不听? |
【原文注释】
〔1〕女媭:女媭(xū),传说为屈原的姐姐。婵媛(chán yuán):楚地方言,喘息的意思,形容愤急的#-666nn;态。
〔2〕申申:再三,反反复复。詈(Iì):责备,责骂。»
〔3〕曰:说。以下至“夫何茕#-666ll;而不予听”都是女媭说的话。鲧(gǔn):#-666nn;话传说中古代部落酋长的名字,号崇伯,是夏禹的父亲。传说他奉尧命治水,九年未治平,被舜杀死在羽山。婞(xìng)直:刚直。亡身:忘我。亡,同“忘”。
〔4〕殀:殀(yāo),死于非命。羽:羽山,#-666nn;话中地名,相传在东边海滨。野:郊野。
〔5〕博:多。謇:直言。博謇:爱说直话。
〔6〕纷:纷然,美盛。姱(kuā)节:美好的节操。
〔7〕:(cí),积累,积聚。菉(Iù):草名。葹(shī):草名。
〔8〕判:判然。#-666hh;:佩带。
〔9〕户说:挨家挨户地说明。»
〔10〕孰:谁。云:语助词。余:这里用如复数代词,作“我们”讲。
〔11〕并举:互相抬举。好朋:喜欢结#-666bb;营私。
〔12〕茕独:茕(qióng)#-666ll;,孤独。不予听:即不听予。»