思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。事君而不贰兮,迷不知宠之门。忠何罪以遇罚兮,亦非余之所志。行不群以巅越兮,又众兆之所咍。纷逢尤以离谤兮,謇不可释。情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白。心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。原文解释
【原文】
思君其莫我忠兮,忽1忽:忽略,忘记。忘身之贱贫。事君而不贰兮,迷
2迷:迷惑,糊涂。宠之门:得到君王宠幸的门户、途径。不知宠之门。忠何罪以遇罚兮,亦非余之所志
3志:通“知”,知道,明白。。行不群
4不群:与众#-666aa;不同,不#-666ff;群。巅越:坠落,跌落。以巅越兮,又众兆之所咍
5咍:咍(hāi),楚地方言,嗤笑,讥笑。。纷
6纷:众多,杂乱。逢尤:遭怨恨。离谤:遭诽谤。离,通“罹”,遭受。逢尤以离谤兮,謇
7謇:謇(jiǎn),句首发语词。释:解释,解说。不可释。情沉抑
8沉抑:指愁闷的情绪沉积、压抑在心底的样子。而不达兮,又蔽而莫之白。心郁邑
9郁邑:即郁悒,形容忧愁烦闷的样子。侘傺(chà chì):楚地方言,形容因失意而惆怅,于是彷徨徘徊的样子。余侘傺兮,又莫察余之中情
10中情:泛指为内心情感,专指则为内心忠信之情。。固烦言
11烦言:指要说的话众多而烦冗、杂乱。诒:赠送。不可结而诒兮,愿陈志而无路。退
12退:指退出朝廷。静默:沉默不语。莫余知:“莫知余”的倒装。静默而莫余知兮,进
13进:指进入朝廷。莫吾闻:“莫闻吾”的倒装。号呼又莫吾闻。申
14申:重累,重复。烦惑:形容内心烦闷、迷惑的样子。侘傺之烦惑兮,中
15中:心中。闷瞀(mào):形容心绪烦乱的样子。忳忳(tún):形容愁闷的样子。闷瞀之忳忳。

【翻译】
为君王着想没#-666aa;比我更忠心,我竟然忘却了自己#-666aa;微才疏。我侍奉君王从来没有二心,我根本不知道什么取宠邀幸的门路。忠心有何罪过竟遭到惩罚?这是我心中从未意想到的。行为不同俗随流而栽了跟头,还要受到众#-666aa;的讥讽嗤笑。那么多次受罪责遭诽谤,却没办法解释表白。情绪压抑难以倾诉,君王受蒙蔽无处诉说。我心头愁闷失意潦倒,又有谁能理解我心头的苦恼。本来有说不完的话却无法写信投寄,我想陈述心志却无路使君王知晓。我隐退沉默没有人知道,我进取呐喊却又无人肯听。一再的失意使我心烦意乱,满怀的愁绪难写难描。
原文 | 翻译 |
思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。事君而不贰兮,迷不知宠之门。忠何罪以遇罚兮,亦非余之所志。行不群以巅越兮,又众兆之所咍。纷逢尤以离谤兮,謇不可释。情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白。心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。 | 为君王着想没#-666aa;比我更忠心,我竟然忘却了自己#-666aa;微才疏。我侍奉君王从来没有二心,我根本不知道什么取宠邀幸的门路。忠心有何罪过竟遭到惩罚?这是我心中从未意想到的。行为不同俗随流而栽了跟头,还要受到众#-666aa;的讥讽嗤笑。那么多次受罪责遭诽谤,却没办法解释表白。情绪压抑难以倾诉,君王受蒙蔽无处诉说。我心头愁闷失意潦倒,又有谁能理解我心头的苦恼。本来有说不完的话却无法写信投寄,我想陈述心志却无路使君王知晓。我隐退沉默没有人知道,我进取呐喊却又无人肯听。一再的失意使我心烦意乱,满怀的愁绪难写难描。 |
【原文注释】
〔1〕忽:忽略,忘记。
〔2〕迷:迷惑,糊涂。宠之门:得到君王宠幸的门户、途径。
〔3〕志:通“知”,知道,明白。
〔4〕不群:与众#-666aa;不同,不#-666ff;群。巅越:坠落,跌落。
〔5〕咍:咍(hāi),楚地方言,嗤笑,讥笑。
〔6〕纷:众多,杂乱。逢尤:遭怨恨。离谤:遭诽谤。离,通“罹”,遭受。
〔7〕謇:謇(jiǎn),句首发语词。释:解释,解说。
〔8〕沉抑:指愁闷的情绪沉积、压抑在心底的样子。
〔9〕郁邑:即郁悒,形容忧愁烦闷的样子。侘傺(chà chì):楚地方言,形容因失意而惆怅,于是彷徨徘徊的样子。
〔10〕中情:泛指为内心情感,专指则为内心忠信之情。
〔11〕烦言:指要说的话众多而烦冗、杂乱。诒:赠送。
〔12〕退:指退出朝廷。静默:沉默不语。莫余知:“莫知余”的倒装。
〔13〕进:指进入朝廷。莫吾闻:“莫闻吾”的倒装。
〔14〕申:重累,重复。烦惑:形容内心烦闷、迷惑的样子。
〔15〕中:心中。闷瞀(mào):形容心绪烦乱的样子。忳忳(tún):形容愁闷的样子。