惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。内惟省以端操兮,求正气之所由。漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。原文解释
【原文】
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤1长勤:长久艰辛,愁苦。。往者
2往者:过去的#-666aa;和事。及:赶上,追上。余弗及兮,来者吾不闻。步
3步:行走。徙倚:徘徊不定,逡巡。徙倚而遥思兮,怊
4怊:怊(chāo),惆怅,失意。惝怳(chǎng huǎng):惆怅,失意,伤感。乖:背离,违背。惝怳而乖怀。意荒忽
5荒忽:同“恍惚”,#-666nn;思不定。流荡:心神不定,无所依托。而流荡兮,心愁悽而增悲。神
6神:精#-666nn;。倏(shū)忽:形容迅速的样子。反:通“返”,回归,回返。倏忽而不反兮,形枯槁而独留。内
7内:内心。惟:想。省(xǐng):察看,检查。端操:端正操守。惟省以端操兮,求正气
8正气:刚正之气。所由:所由来的途径和方法。之所由。漠
9漠:清静淡薄。虚静:清虚恬静。虚静以恬愉兮,澹
10澹:澹(dàn),恬淡,淡泊。无为:道家主张清静虚无,顺应自然,称为“无为”。无为而自得。

【翻译】
想到天地的无穷无尽,哀叹#-666aa;生的坎坷苦辛。过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。我徘徊不定思绪遥远,惆怅失意而违背初衷。#-666nn;志恍惚而无所依凭,心中愁苦而悲哀愈增。我的灵魂忽然远去而不复返,只留下枯槁的肉体身形。内心审察以坚持操守,寻求天地正气从何而生。清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为而悠然自得。
原文 | 翻译 |
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。内惟省以端操兮,求正气之所由。漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。 | 想到天地的无穷无尽,哀叹#-666aa;生的坎坷苦辛。过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。我徘徊不定思绪遥远,惆怅失意而违背初衷。#-666nn;志恍惚而无所依凭,心中愁苦而悲哀愈增。我的灵魂忽然远去而不复返,只留下枯槁的肉体身形。内心审察以坚持操守,寻求天地正气从何而生。清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为而悠然自得。 |
【原文注释】
〔1〕长勤:长久艰辛,愁苦。
〔2〕往者:过去的#-666aa;和事。及:赶上,追上。
〔3〕步:行走。徙倚:徘徊不定,逡巡。
〔4〕怊:怊(chāo),惆怅,失意。惝怳(chǎng huǎng):惆怅,失意,伤感。乖:背离,违背。
〔5〕荒忽:同“恍惚”,#-666nn;思不定。流荡:心神不定,无所依托。»
〔6〕神:精#-666nn;。倏(shū)忽:形容迅速的样子。反:通“返”,回归,回返。
〔7〕内:内心。惟:想。省(xǐng):察看,检查。端操:端正操守。
〔8〕正气:刚正之气。所由:所由来的途径和方法。
〔9〕漠:清静淡薄。虚静:清虚恬静。
〔10〕澹:澹(dàn),恬淡,淡泊。无为:道家主张清静虚无,顺应自然,称为“无为”。