悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。倚结兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。原文解释
原文(一)
悲忧穷戚1穷戚:非常贫穷,陷入困窘中的意思。廓:大而空旷,这里指空虚寂寞的地方。兮独处廓,有美一人
2有美一人:有一个具有#guoxue666-com;尚美德的#-666aa;。绎(yì):通“怿”,喜悦。兮心不绎。去乡离家兮徕
3徕:同“来”。远客:异客,客居的意思。远客,超
4超:远。逍遥:原指休闲自在,这里指无依无靠。焉:哪里。薄:停止。逍遥兮今焉薄?专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺
5烦憺:烦憺(dàn),内心烦乱。忘食事:忘记吃饭和做事。兮忘食事。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
翻译(一)
悲愁困迫啊#-666ll;处辽阔大地,有一位美#-666aa;啊心中烦乱。远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?一心思念君王啊不能改变,君王不知道我的心意啊又能如何。满腔哀怨啊思虑万千,心中烦闷啊饭也不想吃。但愿见一面啊诉说我的心意,君王的心思啊却与我相异。

原文(二)
车既驾兮朅6朅:朅(qiè),去,离开。而归,不得见兮心伤悲。倚
7倚:靠着。结(Iíng):古时马车车厢上的横木。结兮长太息,涕
8涕:眼泪。潺湲(chán yuán):本指水流不断的样子,这里形容泪流不止。轼:古代设在车厢前供立乘者凭扶的横木。潺湲兮下沾轼。忼慨
9忼慨:忼慨(kāng kǎi),激昂,愤激。不得:做不到。绝兮不得,中瞀乱
10瞀乱:瞀(mào)乱,昏乱,烦乱。兮迷惑。私自怜兮何极,心怦怦
11怦怦:形容心跳急速,这里指心情迫切。谅直:诚实正直。兮谅直。
翻译(二)
驾起马车啊驶去又返回,不能见你啊伤痛郁悒。倚靠着车栏啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车前的横木。愤激不平想决绝啊又做不到,心中烦乱啊心惑#-666nn;迷。自怨自悲啊哪有终极,心情迫切啊始终诚实正直。
原文 | 翻译 |
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。 | 悲愁困迫啊#-666ll;处辽阔大地,有一位美#-666aa;啊心中烦乱。远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?一心思念君王啊不能改变,君王不知道我的心意啊又能如何。满腔哀怨啊思虑万千,心中烦闷啊饭也不想吃。但愿见一面啊诉说我的心意,君王的心思啊却与我相异。 |
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。倚结兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。 | 驾起马车啊驶去又返回,不能见你啊伤痛郁悒。倚靠着车栏啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车前的横木。愤激不平想决绝啊又做不到,心中烦乱啊心惑#-666nn;迷。自怨自悲啊哪有终极,心情迫切啊始终诚实正直。 |
【原文注释】
〔1〕穷戚:非常贫穷,陷入困窘中的意思。廓:大而空旷,这里指空虚寂寞的地方。
〔2〕有美一人:有一个具有#guoxue666-com;尚美德的#-666aa;。绎(yì):通“怿”,喜悦。
〔3〕徕:同“来”。远客:异客,客居的意思。
〔4〕超:远。逍遥:原指休闲自在,这里指无依无靠。焉:哪里。薄:停止。
〔5〕烦憺:烦憺(dàn),内心烦乱。忘食事:忘记吃饭和做事。
〔6〕朅:朅(qiè),去,离开。
〔7〕倚:靠着。结(Iíng):古时马车车厢上的横木。
〔8〕涕:眼泪。潺湲(chán yuán):本指水流不断的样子,这里形容泪流不止。轼:古代设在车厢前供立乘者凭扶的横木。
〔9〕忼慨:忼慨(kāng kǎi),激昂,愤激。不得:做不到。
〔10〕瞀乱:瞀(mào)乱,昏乱,烦乱。»
〔11〕怦怦:形容心跳急速,这里指心情迫切。谅直:诚实正直。»