国学666 » 《楚辞》 » 大招 > 青春受谢,白日昭只+春气奋发,万物遽只+冥凌浃行,…+

青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。冥凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。原文解释

【原文】

青春note-name:青春1青春:春天,春季。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。受谢,白日note-name:昭2昭:明媚,耀眼。只:语气词。只。春气奋发,万物note-name:遽3遽:遽(jù),竞相,竞争。只。note-name:冥4冥:幽冥,幽暗。凌:驰骋。浃(jiā):湿透,这里指遍布。凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

四季交替冬去春来,太阳是多么明媚灿烂。春天的气息蓬勃奋发,世间万物竞相生长。幽冥之#-666nn;驰骋于天地之间,魂灵也没有地方可以逃亡。魂魄归来吧!不要去遥远的地方。

原文翻译

青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。冥凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。

四季交替冬去春来,太阳是多么明媚灿烂。春天的气息蓬勃奋发,世间万物竞相生长。幽冥之#-666nn;驰骋于天地之间,魂灵也没有地方可以逃亡。魂魄归来吧!不要去遥远的地方。

【原文注释】

〔1〕青春:春天,春季。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。»

〔2〕:明媚,耀眼。只:语气词。

〔3〕:遽(jù),竞相,竞争。

〔4〕:幽冥,幽暗。凌:驰骋。浃(jiā):湿透,这里指遍布。