费千金而结纳豪势,孰若倾半瓢之粟以济饥饿;构千楹而招来宾客,何如葺数椽之茅以庇孤寒。悯济人穷,虽分文升合,亦是福田;乐与人善,即只字片言,皆为良药。原文解释
【原文】
费千金而结纳豪势,孰若倾半瓢之粟以济饥饿;构千楹而招来宾客,何如葺数椽之茅以庇1庇:庇护,照顾。孤寒。悯济人穷,虽分文
2分文:即#-666dd;、文,都是古代较小的货币单位,形容钱数少。升#-666ff;:即升、合,都是古代计算粮食的较小的容积单位,形容粮食少。升合,亦是福田;乐与人善,即只字片言,皆为良药。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
花费大把的金钱来结交有钱有势的权贵,哪里能比得上拿出半瓢小米去救助饥饿的#-666aa;;大量修建房屋公馆招揽地位尊贵的宾客,怎么能比得上搭几间简易的茅草屋庇护孤#-666ll;贫寒的#-666aa;。怜悯救济他#-666aa;的贫困,哪怕只有很少的金钱或粮食,也是给人造福;愿意善待他人,即便只是简单的几句话,也是化解矛盾、温暖人心的良药。
原文 | 翻译 |
费千金而结纳豪势,孰若倾半瓢之粟以济饥饿;构千楹而招来宾客,何如葺数椽之茅以庇孤寒。悯济人穷,虽分文升合,亦是福田;乐与人善,即只字片言,皆为良药。 | 花费大把的金钱来结交有钱有势的权贵,哪里能比得上拿出半瓢小米去救助饥饿的#-666aa;;大量修建房屋公馆招揽地位尊贵的宾客,怎么能比得上搭几间简易的茅草屋庇护孤#-666ll;贫寒的#-666aa;。怜悯救济他#-666aa;的贫困,哪怕只有很少的金钱或粮食,也是给人造福;愿意善待他人,即便只是简单的几句话,也是化解矛盾、温暖人心的良药。 |
【原文注释】
〔1〕庇:庇护,照顾。
〔2〕分文:即#-666dd;、文,都是古代较小的货币单位,形容钱数少。升#-666ff;:即升、合,都是古代计算粮食的较小的容积单位,形容粮食少。