国学666 » 《国语》 > 密康公母论小丑备物终必亡

密康公母论小丑备物终必亡原文解释

原文(一)

恭王note-name:恭王1恭王:西周国君,名伊扈,穆王之子。泾:水名,源于今宁夏六盘山,东南流入古渭水,西周国都镐京即在两水交汇处附近。游于泾上,note-name:密2密:西周诸侯国名,姬姓,地在今河南密县。康公从,有三女奔之。其母曰:“必致之于王。夫兽三为群,人三为众,女三为note-name:粲3粲:粲(càn),美,极其美好。。王田不取群,公行下众,王御不note-name:参4参:同“叁”,三个。一族。夫粲,美之物也。众以美物归note-name:女5女:文言代词,假借为“汝”,你。,而何德以堪之?王犹不堪,况尔小丑乎?小丑备物,终必亡。”

翻译(一)

周恭王到泾水边去游玩,密康公随从同往,随后有三个同姓的女子私自投奔密康公。康公的母亲说:“务必把她们献给君王。三只兽在一起就可以称为群,三个#-666aa;在一起就可以称为众,三个女子在一起就可以称为粲。自古以来,君王田猎时从不猎取群兽,身为诸侯要对下边的民众谦恭行事,君王不能挑选三个同族的女子为妃嫔。粲,是极其美好的事物。#-666aa;们把美好的事物归之于你,而你有什么德行来承受呢?君王尚且不能承受,何况你这种小#-666aa;物呢?小人物得到的东西太多,就一定会灭亡。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

康公不献。一年,王灭密。

翻译(二)

康公不肯把这三个女子献出去。果然,一年以后,周恭王消灭了密国。

原文翻译

恭王游于泾上,密康公从,有三女奔之。其母曰:“必致之于王。夫兽三为群,人三为众,女三为粲。王田不取群,公行下众,王御不参一族。夫粲,美之物也。众以美物归女,而何德以堪之?王犹不堪,况尔小丑乎?小丑备物,终必亡。”

周恭王到泾水边去游玩,密康公随从同往,随后有三个同姓的女子私自投奔密康公。康公的母亲说:“务必把她们献给君王。三只兽在一起就可以称为群,三个#-666aa;在一起就可以称为众,三个女子在一起就可以称为粲。自古以来,君王田猎时从不猎取群兽,身为诸侯要对下边的民众谦恭行事,君王不能挑选三个同族的女子为妃嫔。粲,是极其美好的事物。#-666aa;们把美好的事物归之于你,而你有什么德行来承受呢?君王尚且不能承受,何况你这种小#-666aa;物呢?小人物得到的东西太多,就一定会灭亡。”

康公不献。一年,王灭密。

康公不肯把这三个女子献出去。果然,一年以后,周恭王消灭了密国。

【原文注释】

〔1〕恭王:西周国君,名伊扈,穆王之子。泾:水名,源于今宁夏六盘山,东南流入古渭水,西周国都镐京即在两水交汇处附近。

〔2〕:西周诸侯国名,姬姓,地在今河南密县。

〔3〕:粲(càn),美,极其美好。

〔4〕:同“叁”,三个。

〔5〕:文言代词,假借为“汝”,你。