国学666 » 《国语》 > 公父文伯之母别于男女之礼

公父文伯之母别于男女之礼原文解释

【原文】

公父文伯之母,季康子之从祖叔母也。康子往焉,note-name:门1门:开门。此处的门当指寝门。与之言,皆不逾note-name:阈2阈:阈(yù),门槛。。祭悼子note-name:悼子3悼子:季悼子,公父文伯的祖父,敬姜的公公。,康子与焉,note-name:酢4酢:酢(zuò),客#-666aa;用酒回敬主人。不受,彻note-name:俎5俎:俎(zǔ),古代祭祀时放祭品的器物。宗:主祭祀之礼的宗臣。不宴,宗不具不绎,note-name:绎6绎:绎(yì),指祭祀。饫(yù):饱食。不尽饫则退。仲尼闻之,以为别于男女之礼矣。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

公父文伯的母亲,是季康子的叔祖母。季康子前去看望她,她就开着房门和季康子说话,彼此都不越过门槛。祭祀悼子的时候,季康子参加了祭礼。他用酒回敬主#-666aa;时,文伯的母亲也不亲手接受,祭祀完毕撤下礼器后,也不与季康子一起宴饮。第二天又祭时,宗臣不到齐她就不参加祭祀,祭祀典礼结束后不等饱食就谢礼退下。孔子听说这些事,认为文伯母亲这是懂得男女之别的礼节。

原文翻译

公父文伯之母,季康子之从祖叔母也。康子往焉,门与之言,皆不逾阈。祭悼子,康子与焉,酢不受,彻俎不宴,宗不具不绎,绎不尽饫则退。仲尼闻之,以为别于男女之礼矣。

公父文伯的母亲,是季康子的叔祖母。季康子前去看望她,她就开着房门和季康子说话,彼此都不越过门槛。祭祀悼子的时候,季康子参加了祭礼。他用酒回敬主#-666aa;时,文伯的母亲也不亲手接受,祭祀完毕撤下礼器后,也不与季康子一起宴饮。第二天又祭时,宗臣不到齐她就不参加祭祀,祭祀典礼结束后不等饱食就谢礼退下。孔子听说这些事,认为文伯母亲这是懂得男女之别的礼节。

【原文注释】

〔1〕:开门。此处的门当指寝门。

〔2〕:阈(yù),门槛。

〔3〕悼子:季悼子,公父文伯的祖父,敬姜的公公。

〔4〕:酢(zuò),客#-666aa;用酒回敬主人。

〔5〕:俎(zǔ),古代祭祀时放祭品的器物。宗:主祭祀之礼的宗臣。

〔6〕:绎(yì),指祭祀。饫(yù):饱食。