公父文伯之母别于男女之礼原文解释
【原文】
公父文伯之母,季康子之从祖叔母也。康子往焉,门1门:开门。此处的门当指寝门。与之言,皆不逾阈
2阈:阈(yù),门槛。。祭悼子
3悼子:季悼子,公父文伯的祖父,敬姜的公公。,康子与焉,酢
4酢:酢(zuò),客#-666aa;用酒回敬主人。不受,彻俎
5俎:俎(zǔ),古代祭祀时放祭品的器物。宗:主祭祀之礼的宗臣。不宴,宗不具不绎,绎
6绎:绎(yì),指祭祀。饫(yù):饱食。不尽饫则退。仲尼闻之,以为别于男女之礼矣。

【翻译】
公父文伯的母亲,是季康子的叔祖母。季康子前去看望她,她就开着房门和季康子说话,彼此都不越过门槛。祭祀悼子的时候,季康子参加了祭礼。他用酒回敬主#-666aa;时,文伯的母亲也不亲手接受,祭祀完毕撤下礼器后,也不与季康子一起宴饮。第二天又祭时,宗臣不到齐她就不参加祭祀,祭祀典礼结束后不等饱食就谢礼退下。孔子听说这些事,认为文伯母亲这是懂得男女之别的礼节。
原文 | 翻译 |
公父文伯之母,季康子之从祖叔母也。康子往焉,门与之言,皆不逾阈。祭悼子,康子与焉,酢不受,彻俎不宴,宗不具不绎,绎不尽饫则退。仲尼闻之,以为别于男女之礼矣。 | 公父文伯的母亲,是季康子的叔祖母。季康子前去看望她,她就开着房门和季康子说话,彼此都不越过门槛。祭祀悼子的时候,季康子参加了祭礼。他用酒回敬主#-666aa;时,文伯的母亲也不亲手接受,祭祀完毕撤下礼器后,也不与季康子一起宴饮。第二天又祭时,宗臣不到齐她就不参加祭祀,祭祀典礼结束后不等饱食就谢礼退下。孔子听说这些事,认为文伯母亲这是懂得男女之别的礼节。 |
【原文注释】
〔1〕门:开门。此处的门当指寝门。
〔2〕阈:阈(yù),门槛。
〔3〕悼子:季悼子,公父文伯的祖父,敬姜的公公。
〔4〕酢:酢(zuò),客#-666aa;用酒回敬主人。
〔5〕俎:俎(zǔ),古代祭祀时放祭品的器物。宗:主祭祀之礼的宗臣。
〔6〕绎:绎(yì),指祭祀。饫(yù):饱食。