国学666 » 《国语》 > 公父文伯卒其母戒其妾

公父文伯卒其母戒其妾原文解释

原文(一)

公父文伯卒,其母戒其妾曰:“吾闻之:好内,女死之;好外,note-name:士1士:为春秋时最低级的贵族阶层。死之。今吾子夭死,吾恶其以好内闻也。二三妇之辱共先者祀,请无瘠色note-name:瘠色2瘠色:损其容貌,容貌憔悴之意。洵(xún tì)涕:默默地流泪。搯膺:捶#-666ee;,无洵涕,无搯膺,无忧容,有降note-name:服3服:古代照丧礼规定穿戴一定的丧#-666hh;以哀悼死者。,无加服。从礼而静,是昭吾子也。”

翻译(一)

公父文伯病死了,他的母亲告诫他的妻妾说:“我听说:宠爱内室的#-666aa;,妻妾甘愿为他而死。热心国家大事的#-666aa;,士甘愿为他而死。如今我儿子不幸早死,我厌恶他死后有宠爱妻妾的名声。你们在供奉亡夫的祭祀仪式上要委屈一下,请不要面露憔悴之色,不要默默地流泪,不要捶#-666ee;顿足号啕大哭,不要有忧愁的面容,穿戴丧#-666hh;要降一等,不要随便提#guoxue666-com;#-666hh;的等级。要遵守礼节静静地完成祭祀,这样才能昭明我儿子的美德。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

仲尼闻之曰:“女知莫若妇,男知莫若夫。公父氏之妇智也夫!欲明其子之令德。”

翻译(二)

孔子听到这件事以后说:“女孩子的见识不及妇#-666aa;,男孩子的见识不及丈夫。公父家的妇#-666aa;明智能胜过大丈夫!她这样做是为了显扬她儿子的美德。”

原文翻译

公父文伯卒,其母戒其妾曰:“吾闻之:好内,女死之;好外,士死之。今吾子夭死,吾恶其以好内闻也。二三妇之辱共先者祀,请无瘠色,无洵涕,无搯膺,无忧容,有降服,无加服。从礼而静,是昭吾子也。”

公父文伯病死了,他的母亲告诫他的妻妾说:“我听说:宠爱内室的#-666aa;,妻妾甘愿为他而死。热心国家大事的#-666aa;,士甘愿为他而死。如今我儿子不幸早死,我厌恶他死后有宠爱妻妾的名声。你们在供奉亡夫的祭祀仪式上要委屈一下,请不要面露憔悴之色,不要默默地流泪,不要捶#-666ee;顿足号啕大哭,不要有忧愁的面容,穿戴丧#-666hh;要降一等,不要随便提#guoxue666-com;#-666hh;的等级。要遵守礼节静静地完成祭祀,这样才能昭明我儿子的美德。”

仲尼闻之曰:“女知莫若妇,男知莫若夫。公父氏之妇智也夫!欲明其子之令德。”

孔子听到这件事以后说:“女孩子的见识不及妇#-666aa;,男孩子的见识不及丈夫。公父家的妇#-666aa;明智能胜过大丈夫!她这样做是为了显扬她儿子的美德。”

【原文注释】

〔1〕:为春秋时最低级的贵族阶层。

〔2〕瘠色:损其容貌,容貌憔悴之意。洵(xún tì)涕:默默地流泪。搯膺:捶#-666ee;

〔3〕:古代照丧礼规定穿戴一定的丧#-666hh;以哀悼死者。