文公称霸原文解释
【原文】
文公即位二年,欲用其民,子犯曰:“民未知义,盍1盍:同“何”,何不。纳天子以示之义?”乃纳襄王于周。公曰:“可矣乎?”对曰:“民未知信,盍伐原以示之信?”乃伐原。曰:“可矣乎?”对曰:“民未知礼,盍大蒐
2蒐:蒐(sōu),检阅#-666kk;队。被庐:晋地名,今所在地不详。,备师尚礼以示之。”乃大蒐于被庐,作三军。使郤縠
3郤縠:郤縠(hú),晋国大夫。郤溱(xì qín):晋中#-666kk;副将。将中军,以为大政。郤溱佐之。子犯曰:“可矣。”遂伐曹、卫,出谷戍,释宋围,败楚师于城濮
4城濮:城濮(pú),古地名。中国历史上以弱胜强的著名战役“城濮之战”发生地。,于是乎遂伯。

【翻译】
晋文公即位的第二年,就想使用他的#-666aa;民进行征战,子犯说:“#-666aa;民还不懂得大义,何不把周天子护送回去,以此显示您的大义呢?”于是文公就派#-666kk;队护送周襄王返回周都。文公又问:“现在可以了吧?”子犯回答说:“#-666aa;民还不懂得信用,何不攻打原国,以此显示信用呢?”于是文公就出兵征伐原国,以此示信于民。文公又问:“现在可以了吧?”子犯回答说:“人民还不懂得礼仪,何不举行一次大规模的阅兵,整顿#-666kk;队,崇礼尚武,以此来显示礼仪呢?”于是晋文公就在被庐举行了大规模的阅兵,建立了上、中、下三#-666kk;。任命郤縠统领中军,执掌军中大政,任用郤溱为副将,用以辅佐他。子犯说:“现在可以兴兵征伐了。”于是文公便发兵攻打曹、卫两国,赶走戍守谷地的楚军,解救了宋国之围,并在城濮之战中打败了楚国军队,因此而称霸诸侯。
原文 | 翻译 |
文公即位二年,欲用其民,子犯曰:“民未知义,盍纳天子以示之义?”乃纳襄王于周。公曰:“可矣乎?”对曰:“民未知信,盍伐原以示之信?”乃伐原。曰:“可矣乎?”对曰:“民未知礼,盍大蒐,备师尚礼以示之。”乃大蒐于被庐,作三军。使郤縠将中军,以为大政。郤溱佐之。子犯曰:“可矣。”遂伐曹、卫,出谷戍,释宋围,败楚师于城濮,于是乎遂伯。 | 晋文公即位的第二年,就想使用他的#-666aa;民进行征战,子犯说:“#-666aa;民还不懂得大义,何不把周天子护送回去,以此显示您的大义呢?”于是文公就派#-666kk;队护送周襄王返回周都。文公又问:“现在可以了吧?”子犯回答说:“#-666aa;民还不懂得信用,何不攻打原国,以此显示信用呢?”于是文公就出兵征伐原国,以此示信于民。文公又问:“现在可以了吧?”子犯回答说:“人民还不懂得礼仪,何不举行一次大规模的阅兵,整顿#-666kk;队,崇礼尚武,以此来显示礼仪呢?”于是晋文公就在被庐举行了大规模的阅兵,建立了上、中、下三#-666kk;。任命郤縠统领中军,执掌军中大政,任用郤溱为副将,用以辅佐他。子犯说:“现在可以兴兵征伐了。”于是文公便发兵攻打曹、卫两国,赶走戍守谷地的楚军,解救了宋国之围,并在城濮之战中打败了楚国军队,因此而称霸诸侯。 |
【原文注释】
〔1〕盍:同“何”,何不。
〔2〕蒐:蒐(sōu),检阅#-666kk;队。被庐:晋地名,今所在地不详。
〔3〕郤縠:郤縠(hú),晋国大夫。郤溱(xì qín):晋中#-666kk;副将。
〔4〕城濮:城濮(pú),古地名。中国历史上以弱胜强的著名战役“城濮之战”发生地。»