国学666 » 《国语》 > 悼公赐魏绛女乐歌钟

悼公赐魏绛女乐歌钟原文解释

【原文】

十二年,公伐郑,军于萧鱼note-name:萧鱼1萧鱼:郑邑名,在今河南许昌附近。郑伯note-name:郑伯2郑伯:郑简公,名嘉。工:乐师。嘉来纳女、工、妾三十人,女乐二八,歌钟二肆,及宝note-name:镈3镈:镈(bó),古代青铜制的一种乐器,形状似钟而较小。辂车note-name:辂车4辂车:辂(lù)车,大车。十五乘。公锡魏绛女乐一八、歌钟一肆,曰:“子教寡人和诸戎、狄而正诸华,于今八年,七合诸侯,寡人无不得志,请与子共乐之。”魏绛辞曰:“夫和戎、狄,君之幸也。八年之中,七合诸侯,君之灵也。二三子之劳也,臣焉得之?”公曰:“微子,寡人无以待戎,无以济河,二三子何劳焉!子其受之。”君子曰:“能志善也。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

晋悼公十二年,悼公讨伐郑国,#-666kk;队驻扎在萧鱼地带。郑简公送来仕女、乐师、妾三十#-666aa;,女乐十六#-666aa;,歌钟二架,以及珍贵的乐器镈和大辂车十五辆。悼公赐给魏绛女乐八#-666aa;,歌钟一架,说:“你教导寡人与戎、狄各部落媾和,整顿中原各国,到现在已经八年,其间七次会#-666ff;诸侯,寡人没有不得意的,请让我与你#-666cc;#-666dd;享这些礼物。”魏绛辞谢说:“与戎、狄部落媾和,这是君王的幸运啊。八年之间,七次会#-666ff;诸侯,这是君王的威灵,以及其他各位大夫的#-666ii;劳啊,我怎么能#-666ll;自得到这些礼物呢?”悼公说:“要是没有你,寡人是无法宽仁对待戎、狄的,也不能渡过黄河征#-666hh;郑国,其他大夫又有什么#-666ii;劳呢!你还是接受吧。”君子都评论说:“悼公能记住别人的好处啊。”

原文翻译

十二年,公伐郑,军于萧鱼。郑伯嘉来纳女、工、妾三十人,女乐二八,歌钟二肆,及宝镈,辂车十五乘。公锡魏绛女乐一八、歌钟一肆,曰:“子教寡人和诸戎、狄而正诸华,于今八年,七合诸侯,寡人无不得志,请与子共乐之。”魏绛辞曰:“夫和戎、狄,君之幸也。八年之中,七合诸侯,君之灵也。二三子之劳也,臣焉得之?”公曰:“微子,寡人无以待戎,无以济河,二三子何劳焉!子其受之。”君子曰:“能志善也。”

晋悼公十二年,悼公讨伐郑国,#-666kk;队驻扎在萧鱼地带。郑简公送来仕女、乐师、妾三十#-666aa;,女乐十六#-666aa;,歌钟二架,以及珍贵的乐器镈和大辂车十五辆。悼公赐给魏绛女乐八#-666aa;,歌钟一架,说:“你教导寡人与戎、狄各部落媾和,整顿中原各国,到现在已经八年,其间七次会#-666ff;诸侯,寡人没有不得意的,请让我与你#-666cc;#-666dd;享这些礼物。”魏绛辞谢说:“与戎、狄部落媾和,这是君王的幸运啊。八年之间,七次会#-666ff;诸侯,这是君王的威灵,以及其他各位大夫的#-666ii;劳啊,我怎么能#-666ll;自得到这些礼物呢?”悼公说:“要是没有你,寡人是无法宽仁对待戎、狄的,也不能渡过黄河征#-666hh;郑国,其他大夫又有什么#-666ii;劳呢!你还是接受吧。”君子都评论说:“悼公能记住别人的好处啊。”

【原文注释】

〔1〕萧鱼:郑邑名,在今河南许昌附近。

〔2〕郑伯:郑简公,名嘉。工:乐师。»

〔3〕:镈(bó),古代青铜制的一种乐器,形状似钟而较小。

〔4〕辂车:辂(lù)车,大车。

下一篇:司马侯荐叔向