张衡列传 白话文翻译 第4节
张衡生前著有《周官训诂》,崔瑗认为这套著作对于儒学,并无特别之处。张衡欲继承孔子之后,为《易经》彖辞、象辞,补齐遗漏,可惜生前没有完成。张衡所著述的诗、赋、铭、七言诗、《灵宪》、《应间》、《七辩》、《巡诰》、《悬图》,存于世间共计有三十二篇。
安帝永初年间,谒者仆射刘珍、校书郎刘騊駼等在东观著述,整理《汉记》,结合古代典籍整理汉家礼仪,奏请安帝让张衡参与。不幸这些儒者先后辞世,张衡对他们的过早离世深感惋惜,也想完成他们未竟的事业。及至担任侍中,张衡奏请安帝,让自己在东观安心著述,整理古文典籍,竭尽全力,补充完整。又列出司马迁、班固撰写的著作与历史典籍有矛盾的地方十余处。张衡认为,《汉书·王莽传》只应该记录王莽篡汉,至于为王莽编写纪年,记载王莽执政期间的灾祥,应该放入《元后本纪》。又说,更始帝即位并无异议,光武帝曾担任更始帝的部将,后来才即位为皇帝,更始帝应该有纪年,放在建武纪年前边。奏书呈上,安帝没有采纳。张衡后来的著述,大多没有保留,甚为惋惜。
评论如下:崔瑗称赞张衡:“数术穷天地,制作侔造化。”可谓恰如其分!张衡以天地两仪为法式,制造“浑天仪”,观察天地,无所不包,拥有何等样的智慧。张衡精研妙思,制造“地动仪”,直至今日,人们仍难以参透其中的奥妙。张衡的智慧,洞察天地之玄妙,精思幽微,超乎常人。《礼记》讲:“德成为上,艺成为下。”从张衡的精思妙想,岂能仅以“术”来解释?“德”又何尝不高尚!
赞辞如下:三才理通,人灵多蔽。近推形算,远抽深滞。不有玄虑,孰能昭晰?
下一篇:光武帝纪上 白话文翻译