国学666 » 《淮南子》 » 第七卷 精神训 > 人之所以乐为人主者,以其穷耳目之欲,而适躬体之便也…+

人之所以乐为人主者,以其穷耳目之欲,而适躬体之便也。今高台层榭,人之所丽也,而尧朴桷不斫,素题不枅。珍怪奇异,人之所美也,而尧粝粢之饭,藜藿之羹。文绣狐白,人之所好也,而尧布衣掩形,鹿裘御寒。养性之具不加厚,而增之以任重之忧,故举天下而传之于舜,若解重负然,非直辞让,诚无以为也。此轻天下之具也。禹南省方,济于江,黄龙负舟,舟中之人五色无主,禹乃熙笑而称曰:“我受命于天,竭力而劳万民,生寄也,死归也,何足以滑和?”视龙犹蝘蜓,颜色不变,龙乃弭耳掉尾而逃。禹之视物亦细矣。原文解释

【原文】

人之所以乐为人主者,以其穷耳目之欲,而适躬体note-name:躬体1躬体:指自己的身体。之便也。今高note-name:台2台:四方而#guoxue666-com;为台。榭:台上亭阁为榭。层榭,人之所丽也,而尧note-name:朴3朴:未加工的木材。桷(jué):方椽子。桷不斫,素题note-name:素题4素题:顶端不加彩饰的梁柱。题:端。枅:柱上横木。不枅。珍怪奇异,人之所美也,而尧note-name:粝5粝:粗米。粢:谷物。粢之饭,note-name:藜6藜:一种草本植物。藿:豆叶。藿之羹。文绣狐白,人之所好也,而尧布衣掩形,鹿裘御寒。养性之具不加厚,而增之以任重之忧,故举天下而传之于舜,若解重负然,非直辞让,诚无以为也。此轻天下之具也。禹南省方,济于江,黄龙负舟,舟中之人五色note-name:五色7五色:指面部的五种气色。无主:面无定色。无主,禹乃熙笑而称曰:“我受命于天,竭力而劳万民,生寄也,死归也,何足以滑和?”视龙犹蝘蜓note-name:蝘蜓8蝘蜓:蝘(yǎn)蜓,蜥蜴。,颜色不变,龙乃note-name:弭9弭:低。耳掉尾而逃。禹之视物亦细矣。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

#-666aa;们之所以热衷于当国君,是因为它能使#-666aa;满足耳目的欲望,使身体舒舒#-666hh;#-666hh;。当今之#-666aa;对于楼台亭阁,都认为是美丽的,但是尧的住房的椽子不做加工,梁柱也不加修饰;珍奇的食品,一般人都认为是味道佳美的,但是尧帝却吃粗糙的饭菜,喝用野菜熬成的汤羹;再有那些绣有纹彩的锦衣和纯白狐皮裘衣,一般人都是十#-666dd;喜爱的,但是尧帝却用麻布来遮裹身体,用低劣的鹿皮御寒。尧帝用来养生的东西一点也不增多,而日益增加的是对于国家大事的忧虑,所以尧就将天下禅让给舜,就像卸下了重担一样,这实在不是出于一种谦让美德的名声,而是君主王位在尧看来不值什么,实在是没有什么可值得留恋的。这就是看轻天子权势的事例。夏禹到南方巡视,渡过长江时,一条黄龙游出水面并将夏禹他们所乘坐的船托起,船上的人都吓得#-666nn;色大变,可禹却恬然地笑着说:“我受命于天,竭尽全力为百姓操劳。我活着只是暂时寄托人间,死了是回归到本宅,你岂能因此扰乱天和?”在夏禹的眼里,这条黄龙就像是一条小小的蜥蜴,所以能做到#-666nn;色没有一点变化,而那黄龙最终耷拉着耳朵、掉转尾巴逃走了。禹看待庞然大物不过是很细小的东西。

原文翻译

人之所以乐为人主者,以其穷耳目之欲,而适躬体之便也。今高台层榭,人之所丽也,而尧朴桷不斫,素题不枅。珍怪奇异,人之所美也,而尧粝粢之饭,藜藿之羹。文绣狐白,人之所好也,而尧布衣掩形,鹿裘御寒。养性之具不加厚,而增之以任重之忧,故举天下而传之于舜,若解重负然,非直辞让,诚无以为也。此轻天下之具也。禹南省方,济于江,黄龙负舟,舟中之人五色无主,禹乃熙笑而称曰:“我受命于天,竭力而劳万民,生寄也,死归也,何足以滑和?”视龙犹蝘蜓,颜色不变,龙乃弭耳掉尾而逃。禹之视物亦细矣。

#-666aa;们之所以热衷于当国君,是因为它能使#-666aa;满足耳目的欲望,使身体舒舒#-666hh;#-666hh;。当今之#-666aa;对于楼台亭阁,都认为是美丽的,但是尧的住房的椽子不做加工,梁柱也不加修饰;珍奇的食品,一般人都认为是味道佳美的,但是尧帝却吃粗糙的饭菜,喝用野菜熬成的汤羹;再有那些绣有纹彩的锦衣和纯白狐皮裘衣,一般人都是十#-666dd;喜爱的,但是尧帝却用麻布来遮裹身体,用低劣的鹿皮御寒。尧帝用来养生的东西一点也不增多,而日益增加的是对于国家大事的忧虑,所以尧就将天下禅让给舜,就像卸下了重担一样,这实在不是出于一种谦让美德的名声,而是君主王位在尧看来不值什么,实在是没有什么可值得留恋的。这就是看轻天子权势的事例。夏禹到南方巡视,渡过长江时,一条黄龙游出水面并将夏禹他们所乘坐的船托起,船上的人都吓得#-666nn;色大变,可禹却恬然地笑着说:“我受命于天,竭尽全力为百姓操劳。我活着只是暂时寄托人间,死了是回归到本宅,你岂能因此扰乱天和?”在夏禹的眼里,这条黄龙就像是一条小小的蜥蜴,所以能做到#-666nn;色没有一点变化,而那黄龙最终耷拉着耳朵、掉转尾巴逃走了。禹看待庞然大物不过是很细小的东西。

【原文注释】

〔1〕躬体:指自己的身体。

〔2〕:四方而#guoxue666-com;为台。榭:台上亭阁为榭。

〔3〕:未加工的木材。桷(jué):方椽子。

〔4〕素题:顶端不加彩饰的梁柱。题:端。枅:柱上横木。

〔5〕:粗米。粢:谷物。

〔6〕:一种草本植物。藿:豆叶。

〔7〕五色:指面部的五种气色。无主:面无定色。»

〔8〕蝘蜓:蝘(yǎn)蜓,蜥蜴。

〔9〕:低。