夫疾呼不过闻百步,志之所在,逾于千里。冬日之阳,夏日之阴,万物归之而莫使之然。故至精之像,弗招而自来,不麾而自往,窈窈冥冥,不知为之者谁,而功自成。智者弗能诵,辩者弗能形。昔孙叔敖恬卧,而邱人无所害其锋;市南宜辽弄丸,而两家之难无怕关其辞。鞅鞈铁铠,瞋目扼腕,其于以御兵刃,县矣!券契束帛,刑罚斧钺,其于以解难,薄矣!待目而照见,待言而使令,其于为治,难矣!原文解释
【原文】
夫疾呼不过闻百步,志之所在,逾于千里。冬日之阳,夏日之阴,万物归之而莫使之然。故至精之像,弗招而自来,不麾1麾:指挥。而自往,窈窈冥冥,不知为之者谁,而功自成。智者弗能诵
2诵:说清楚。,辩者弗能形。昔孙叔敖
3孙叔敖:春秋时期楚国的令尹。恬卧,而邱人无所害
4害:减少。其锋;市南宜辽弄丸
5弄丸:一种杂耍游戏,是把多个圆球抛出去,用手接住。,而两家之难无怕关其辞。鞅鞈铁铠,瞋目扼腕,其于以御兵刃,县矣!券契束帛,刑罚斧钺,其于以解难,薄矣!待目而照见,待言而使令,其于为治,难矣!

【翻译】
#guoxue666-com;声疾呼不过使百步之远的#-666aa;听到,而#-666aa;的心志精#-666nn;却能超越千里。冬天的太阳、夏天的阴影,万物向往它,而没有谁使万物这样做。因此最高的精#-666nn;境界具有感化的巨大力量,不去招呼而万物自然归向,不用指挥而万物自行前往,它幽深玄妙,#-666nn;不知鬼不觉地就使事物自然发展。有智慧者无法说清楚,善辩者也无法形容它。从前,孙叔敖安然静卧,使楚国不用刀枪就称霸天下;楚都城南的勇士宜辽拨弄弹丸,使自己在白公胜、令尹子西两家争斗中没有受到牵连。披挂战马穿上铠甲,瞪大眼睛握住拳头,用这种办法来制止刀兵之灾,比以德#-666hh;#-666aa;相差很远。以钱财笼络、刑罚震摄来解决争难,作用比以德感化要小得多。凭眼睛观察事物、靠言辞发号施令,这样治理国家比无为而治难得多。
原文 | 翻译 |
夫疾呼不过闻百步,志之所在,逾于千里。冬日之阳,夏日之阴,万物归之而莫使之然。故至精之像,弗招而自来,不麾而自往,窈窈冥冥,不知为之者谁,而功自成。智者弗能诵,辩者弗能形。昔孙叔敖恬卧,而邱人无所害其锋;市南宜辽弄丸,而两家之难无怕关其辞。鞅鞈铁铠,瞋目扼腕,其于以御兵刃,县矣!券契束帛,刑罚斧钺,其于以解难,薄矣!待目而照见,待言而使令,其于为治,难矣! | #guoxue666-com;声疾呼不过使百步之远的#-666aa;听到,而#-666aa;的心志精#-666nn;却能超越千里。冬天的太阳、夏天的阴影,万物向往它,而没有谁使万物这样做。因此最高的精#-666nn;境界具有感化的巨大力量,不去招呼而万物自然归向,不用指挥而万物自行前往,它幽深玄妙,#-666nn;不知鬼不觉地就使事物自然发展。有智慧者无法说清楚,善辩者也无法形容它。从前,孙叔敖安然静卧,使楚国不用刀枪就称霸天下;楚都城南的勇士宜辽拨弄弹丸,使自己在白公胜、令尹子西两家争斗中没有受到牵连。披挂战马穿上铠甲,瞪大眼睛握住拳头,用这种办法来制止刀兵之灾,比以德#-666hh;#-666aa;相差很远。以钱财笼络、刑罚震摄来解决争难,作用比以德感化要小得多。凭眼睛观察事物、靠言辞发号施令,这样治理国家比无为而治难得多。 |