国学666 » 《淮南子》 » 第十卷 缪称训 > 圣人在上,化育如神+太上曰:“我其性与!”其次曰:…+

圣人在上,化育如神。太上曰:“我其性与!”其次曰:“微彼,其如此乎!”故《诗》曰:“执辔如组。”《易》曰:“含章可贞。”运于近,成文于远。夫察所夜行,周公惭乎景,故君子慎其独也。释近斯远,塞矣。闻善易,以正身难。夫子见禾之三变也,滔滔然曰:“狐向丘而死,我其首禾乎!”故君子见善则痛其身焉。身苟正,怀远易矣。故《诗》曰:“弗躬弗亲,庶民弗信。”原文解释

【原文】

圣人在上,化育如神。太上note-name:太上1太上:上古的圣王。曰:“我其性与!”其次曰:“note-name:微2微:没有。彼:指统治者。彼,其如此乎!”故《诗》曰:“执note-name:辔3辔:缰绳。组:丝带。如组。”《易》曰:“含note-name:章4章:纹彩。可贞:吉利。可贞。”运于近,成文于远。夫察所夜行,周公note-name:周公5周公:即周公旦,成王即位后,曾由周公旦辅佐。惭乎景,故君子慎其独也。释近斯远,塞矣。闻善易,以正身难。夫子见禾之三变note-name:禾之三变6禾之三变:即从禾之三变之中领会到不忘本性的道理。也,滔滔然曰:“狐向丘而死,我其首禾乎!”故君子见善则痛其身焉。身苟正,怀远易矣。故《诗》曰:“弗躬弗亲,庶民弗信。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

#-666aa;处于统治地位,化育万物就像#-666nn;灵驱使一样。最远古时代的圣#-666aa;说:“我治民大概是依照他们的天然之性吧。”其次是上古五帝时圣#-666aa;说:“不是这样的百姓,天下能像这样得到治理吗!”所以《诗经》中说:“手执驾御缰绳,如同丝线织帛。”《周易》中说:“武王克商,自以为可以成#-666ii;。”所以说能够注意自身的修养,就能获得深远的美好结果。也因为这样,周公能在黑夜里省察自己的行为,做到身正影正毫不愧色。所以君子对他的#-666ll;居是很慎重的。反过来说,放弃自身的修养,却想企盼远大目标的实现,这是行不通的。知道行善的道理是容易的,但亲身行善就难了。孔夫子看到庄稼由种子变成禾苗、又长出穗谷的生长过程后,感慨地说:“狐狸死的时候头向着窟穴的山丘,我大概也像垂着的禾穗一样,头向着根吧?”所以君子看到好的言行,就感到自身也应从善去恶。自身如果端正了,那么招抚远方的人就容易了。所以《诗经》中说:“不是亲自去做,百姓不会相信。”

原文翻译

圣人在上,化育如神。太上曰:“我其性与!”其次曰:“微彼,其如此乎!”故《诗》曰:“执辔如组。”《易》曰:“含章可贞。”运于近,成文于远。夫察所夜行,周公惭乎景,故君子慎其独也。释近斯远,塞矣。闻善易,以正身难。夫子见禾之三变也,滔滔然曰:“狐向丘而死,我其首禾乎!”故君子见善则痛其身焉。身苟正,怀远易矣。故《诗》曰:“弗躬弗亲,庶民弗信。”

#-666aa;处于统治地位,化育万物就像#-666nn;灵驱使一样。最远古时代的圣#-666aa;说:“我治民大概是依照他们的天然之性吧。”其次是上古五帝时圣#-666aa;说:“不是这样的百姓,天下能像这样得到治理吗!”所以《诗经》中说:“手执驾御缰绳,如同丝线织帛。”《周易》中说:“武王克商,自以为可以成#-666ii;。”所以说能够注意自身的修养,就能获得深远的美好结果。也因为这样,周公能在黑夜里省察自己的行为,做到身正影正毫不愧色。所以君子对他的#-666ll;居是很慎重的。反过来说,放弃自身的修养,却想企盼远大目标的实现,这是行不通的。知道行善的道理是容易的,但亲身行善就难了。孔夫子看到庄稼由种子变成禾苗、又长出穗谷的生长过程后,感慨地说:“狐狸死的时候头向着窟穴的山丘,我大概也像垂着的禾穗一样,头向着根吧?”所以君子看到好的言行,就感到自身也应从善去恶。自身如果端正了,那么招抚远方的人就容易了。所以《诗经》中说:“不是亲自去做,百姓不会相信。”

【原文注释】

〔1〕太上:上古的圣王。»

〔2〕:没有。彼:指统治者。

〔3〕:缰绳。组:丝带。

〔4〕:纹彩。可贞:吉利。

〔5〕周公:即周公旦,成王即位后,曾由周公旦辅佐。»

〔6〕禾之三变:即从禾之三变之中领会到不忘本性的道理。