国学666 » 《礼记》 » 檀弓上 > 夫昼居于内,问其疾可也;夜居于外,吊之可也+是故君…+

夫昼居于内,问其疾可也;夜居于外,吊之可也。是故君子非有大故,不宿于外;非致齐也、非疾也,不昼夜居于内。高子皋之执亲之丧也,泣血三年,未尝见齿,君子以为难。衰,与其不当物也,宁无衰。齐衰不以边坐,大功不以服勤。原文解释

【原文】

夫昼居于内,问其疾可也;夜居于外,吊之可也。是故君子非有大故,不宿于外;非致齐也、非疾也,不昼夜居于内。高子皋之执亲之丧也,泣血note-name:泣血1泣血:无声而哭,即饮泣,并非哭出血来。三年,未尝见齿note-name:见齿2见齿:微笑。,君子以为难。note-name:衰3衰:同“缞”,丧#-666hh;的样式。,与其不当物note-name:当物4当物:#-666ff;乎礼制。也,宁无note-name:宁无5宁无:“宁无”与前句“与其”连用,构成“与其……不如……”的句式。衰。齐衰不以边坐,大功不以服勤。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

白天还在正寝中待着,好友们就能去探病;夜里睡在中门以外,好友们就能前往吊丧。因此,君子如果不是居丧由,是不会睡在门外的;不是由于祭前的斋戒,生病,不管白天黑夜都会在正寝中待着。#guoxue666-com;子皋在为父亲守丧时,没有声音而哭了三年,从未笑过。君子认为一般#-666aa;是无法做到的。丧#-666hh;的制作是有礼法讲究的,所穿的丧#-666hh;如果不#-666ff;礼法,就会坏了规矩,还不如不穿丧#-666hh;呢。身穿齐衰,就不可偏倚而坐;身着大#-666ii;,就不能干重活。

原文翻译

夫昼居于内,问其疾可也;夜居于外,吊之可也。是故君子非有大故,不宿于外;非致齐也、非疾也,不昼夜居于内。高子皋之执亲之丧也,泣血三年,未尝见齿,君子以为难。衰,与其不当物也,宁无衰。齐衰不以边坐,大功不以服勤。

白天还在正寝中待着,好友们就能去探病;夜里睡在中门以外,好友们就能前往吊丧。因此,君子如果不是居丧由,是不会睡在门外的;不是由于祭前的斋戒,生病,不管白天黑夜都会在正寝中待着。#guoxue666-com;子皋在为父亲守丧时,没有声音而哭了三年,从未笑过。君子认为一般#-666aa;是无法做到的。丧#-666hh;的制作是有礼法讲究的,所穿的丧#-666hh;如果不#-666ff;礼法,就会坏了规矩,还不如不穿丧#-666hh;呢。身穿齐衰,就不可偏倚而坐;身着大#-666ii;,就不能干重活。

【原文注释】

〔1〕泣血:无声而哭,即饮泣,并非哭出血来。»

〔2〕见齿:微笑。

〔3〕:同“缞”,丧#-666hh;的样式。

〔4〕当物#-666ff;乎礼制。

〔5〕宁无:“宁无”与前句“与其”连用,构成“与其……不如……”的句式。