国学666 » 《礼记》 » 檀弓上 > 司士贲告于子游曰:“请袭于床+”子游曰:“诺+”县…+

司士贲告于子游曰:“请袭于床。”子游曰:“诺。”县子闻之曰:“汰哉叔氏!专以礼许人。”宋襄公葬其夫人,醯醢百瓮。曾子曰:“既曰明器矣,而又实之。”孟献子之丧,司徒旅归四布。夫子曰:“可也。”读赗,曾子曰:“非古也,是再告也。”原文解释

【原文】

司士贲(bēn)告于子游曰:“请note-name:袭1袭:为尸体穿衣。于床。”子游曰:“诺。”县子闻之曰:“汰哉note-name:汰哉2汰哉:自矜大。叔氏!专以礼许人。”宋襄公葬其夫人,醯醢note-name:醯醢3醯醢:醯醢(xīhǎi),醋和肉酱。(xīhǎi)百瓮。曾子曰:“既曰明器note-name:明器4明器:不堪使用的殉葬器皿。又叫冥器、鬼器。矣,而又实之。”孟献子之丧,司徒旅归四布。夫子曰:“可也。”读note-name:赗5赗:赗(fèng),赠送财物帮助#-666aa;办丧事。(fèng),曾子曰:“非古也,是再告也。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

司士贲对子游说:“我想在床上为尸体穿衣。”子游说:“可以。”县子听了,就说:“叔氏口气太大了!未免太自大了,听着礼好像是他制定的一样。”宋襄公葬其夫#-666aa;时,陪葬器皿中用一百个瓮装着醋和肉酱。曾子评论说:“明器,说明它是不堪使用的殉葬器皿,为什么要在里面装上实物呢?”孟献子办完丧事以后,司徒派#-666aa;将助办丧事的钱财归还给了原主。孔子说:“这件事情做的很好。”在柩车还未走之前,将助丧#-666aa;所赠送钱财和物品在名单上依次宣读,曾子说:“这样的做法是不符#-666ff;古制的,这是重复的宣读。”

原文翻译

司士贲(bēn)告于子游曰:“请袭于床。”子游曰:“诺。”县子闻之曰:“汰哉叔氏!专以礼许人。”宋襄公葬其夫人,醯醢(xīhǎi)百瓮。曾子曰:“既曰明器矣,而又实之。”孟献子之丧,司徒旅归四布。夫子曰:“可也。”读赗(fèng),曾子曰:“非古也,是再告也。”

司士贲对子游说:“我想在床上为尸体穿衣。”子游说:“可以。”县子听了,就说:“叔氏口气太大了!未免太自大了,听着礼好像是他制定的一样。”宋襄公葬其夫#-666aa;时,陪葬器皿中用一百个瓮装着醋和肉酱。曾子评论说:“明器,说明它是不堪使用的殉葬器皿,为什么要在里面装上实物呢?”孟献子办完丧事以后,司徒派#-666aa;将助办丧事的钱财归还给了原主。孔子说:“这件事情做的很好。”在柩车还未走之前,将助丧#-666aa;所赠送钱财和物品在名单上依次宣读,曾子说:“这样的做法是不符#-666ff;古制的,这是重复的宣读。”

【原文注释】

〔1〕:为尸体穿衣。

〔2〕汰哉:自矜大。

〔3〕醯醢:醯醢(xīhǎi),醋和肉酱。

〔4〕明器:不堪使用的殉葬器皿。又叫冥器、鬼器。»

〔5〕:赗(fèng),赠送财物帮助#-666aa;办丧事。