王者之制禄爵,公、侯、伯、子、男,凡五等。诸侯之上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士,凡五等。天子之田方千里,公侯田方百里,伯七十里,子男五十里。不能五十里者,不合于天子,附于诸侯曰附庸。天子之三公之田视公侯,天子之卿视伯,天子之大夫视子男,天子之元士视附庸。原文解释
【原文】
王者之制禄爵1禄爵:傣禄和爵位。,公、侯、伯、子、男,凡五等。诸侯之上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士,凡五等。天子之田
2田:禄田。指收取租税作为傣禄的土地。方千里,公侯田方百里,伯七十里,子男五十里。不能五十里者,不合
3合:朝会。于天子,附于诸侯曰附庸。天子之三公
4三公:辅佐天子治理国家的三个最#guoxue666-com;官员,即太师、太傅、太保。之田视公侯,天子之卿视伯,天子之大夫视子男,天子之元士
5元士:上士。视附庸。

【翻译】
天子为臣子制定俸禄和爵位。按照爵位可以#-666dd;为以下五等:公、侯、伯、子、男。诸侯为其臣下制定的爵位可以#-666dd;为上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士五等。天子的禄田是一千里见方,公、侯的禄田是百里见方,伯则七十里见方,子、男是五十里见方。禄田没有五十里的小诸侯不需要朝见天子,他属于较大的诸侯管辖,叫作附庸。天子三公的禄田数量比照公侯,天子的卿的禄田比照伯,天子的大夫的禄田比照子男,天子的上士的禄田比照附庸。
原文 | 翻译 |
王者之制禄爵,公、侯、伯、子、男,凡五等。诸侯之上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士,凡五等。天子之田方千里,公侯田方百里,伯七十里,子男五十里。不能五十里者,不合于天子,附于诸侯曰附庸。天子之三公之田视公侯,天子之卿视伯,天子之大夫视子男,天子之元士视附庸。 | 天子为臣子制定俸禄和爵位。按照爵位可以#-666dd;为以下五等:公、侯、伯、子、男。诸侯为其臣下制定的爵位可以#-666dd;为上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士五等。天子的禄田是一千里见方,公、侯的禄田是百里见方,伯则七十里见方,子、男是五十里见方。禄田没有五十里的小诸侯不需要朝见天子,他属于较大的诸侯管辖,叫作附庸。天子三公的禄田数量比照公侯,天子的卿的禄田比照伯,天子的大夫的禄田比照子男,天子的上士的禄田比照附庸。 |
【原文注释】
〔1〕禄爵:傣禄和爵位。
〔2〕田:禄田。指收取租税作为傣禄的土地。
〔3〕合:朝会。
〔4〕三公:辅佐天子治理国家的三个最#guoxue666-com;官员,即太师、太傅、太保。»
〔5〕元士:上士。