国学666 » 《礼记》 » 玉藻 > 凡行容惕惕,庙中齐齐,朝庭济济翔翔+君子之容舒迟,…+

凡行容惕惕,庙中齐齐,朝庭济济翔翔。君子之容舒迟,见所尊者齐遬。足容重,手容恭,目容端,口容止,声容静,头容直,气容肃,立容德,色容庄,坐如尸,燕居告温温。凡祭,容貌颜色,如见所祭者。丧容累累,色容颠颠,视容瞿瞿梅梅,言容茧茧,戎容暨暨,言容谔谔,色容厉肃,视容清明。立容辨,卑毋谄,头颈必中。山立,时行,盛气颠实扬休,玉色。原文解释

【原文】

凡行容惕惕note-name:惕惕1惕惕:形容行路身正而步快。,庙中齐齐note-name:齐齐2齐齐:恭惠貌。,朝庭济济翔翔。君子之容舒迟,见所尊者齐遬note-name:齐遬3齐遬:恭肃貌。遬通“肃”。。足容重,手容恭,目容端,口容止,声容静,头容直,气容肃,立容德,色容庄,坐如尸,燕居告温温。凡祭,容貌颜色,如见所祭者。丧容累累,色容颠颠note-name:颠颠4颠颠:忧思貌。,视容瞿瞿梅梅note-name:梅梅5梅梅:犹言昧昧,茫然貌。,言容茧茧,戎容暨暨,言容谔谔note-name:谔谔6谔谔:谔谔(è è),直言争辩貌。(è è),色容厉肃,视容清明。立容辨,卑毋谄,头颈必中。山立,时行,盛气颠实扬休,玉色。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

在道路上行走,身体要直,脚步要轻盈;行走在宗庙中,#-666nn;情要恭敬在朝廷上行走,#-666nn;态要严肃庄重。君子在日常中#-666nn;态要从容淡定,见到了所尊敬的#-666aa;就要显得恭敬收敛。脚步要稳健,手不会胡乱指画,目不斜视,口不妄动,不乱咳嗽,不乱倾顾,在庄重的场#-666ff;要屏气敛息,站立时应是俨然有德的气象,面色要庄重。坐要如尸一般的端正。闲居时教导别#-666aa;,对待臣子态度要温和可亲。所有参加祭祀的#-666aa;,其面色就好像是真的看见神灵一样,切不可装模作样。孝子在居丧期间,要表现出一副疲惫不堪的状态,满脸愁容,眼神惊愕而又茫然,连说话的都没力气了。身着戎装时就要神态果毅,发号施令,表情严厉,虎虎生威,眼神明察秋毫。在长辈面前,虽然站立时应有自我贬卑的姿态,但是不能太过于谄媚。在日常的站立中要保持端正,如山一般地屹立,当行则行,显得浑身是劲,扬美于外,脸色温润如玉。

原文翻译

凡行容惕惕,庙中齐齐,朝庭济济翔翔。君子之容舒迟,见所尊者齐遬。足容重,手容恭,目容端,口容止,声容静,头容直,气容肃,立容德,色容庄,坐如尸,燕居告温温。凡祭,容貌颜色,如见所祭者。丧容累累,色容颠颠,视容瞿瞿梅梅,言容茧茧,戎容暨暨,言容谔谔(è è),色容厉肃,视容清明。立容辨,卑毋谄,头颈必中。山立,时行,盛气颠实扬休,玉色。

在道路上行走,身体要直,脚步要轻盈;行走在宗庙中,#-666nn;情要恭敬在朝廷上行走,#-666nn;态要严肃庄重。君子在日常中#-666nn;态要从容淡定,见到了所尊敬的#-666aa;就要显得恭敬收敛。脚步要稳健,手不会胡乱指画,目不斜视,口不妄动,不乱咳嗽,不乱倾顾,在庄重的场#-666ff;要屏气敛息,站立时应是俨然有德的气象,面色要庄重。坐要如尸一般的端正。闲居时教导别#-666aa;,对待臣子态度要温和可亲。所有参加祭祀的#-666aa;,其面色就好像是真的看见神灵一样,切不可装模作样。孝子在居丧期间,要表现出一副疲惫不堪的状态,满脸愁容,眼神惊愕而又茫然,连说话的都没力气了。身着戎装时就要神态果毅,发号施令,表情严厉,虎虎生威,眼神明察秋毫。在长辈面前,虽然站立时应有自我贬卑的姿态,但是不能太过于谄媚。在日常的站立中要保持端正,如山一般地屹立,当行则行,显得浑身是劲,扬美于外,脸色温润如玉。

【原文注释】

〔1〕惕惕:形容行路身正而步快。

〔2〕齐齐:恭惠貌。

〔3〕齐遬:恭肃貌。遬通“肃”。

〔4〕颠颠:忧思貌。

〔5〕梅梅:犹言昧昧,茫然貌。

〔6〕谔谔:谔谔(è è),直言争辩貌。»