子云:“父子不同位,以厚敬也。《书》云:‘厥辟不辟,忝厥祖。’”子云:“父母在,不称老,言孝不言慈;闺门之内,戏而不叹。君子以此坊民,民犹薄于孝而厚于慈。”子云:“长民者,朝廷敬老,则民作孝。”子云:“祭祀之有尸也,宗庙之有主也,示民有事也。修宗庙,敬祀事,教民追孝也。以此坊民,民犹忘其亲。”原文解释
【原文】
子云:“父子不同位,以厚敬也。《书》云:‘厥辟不辟,忝1忝:忝(tiǎn),辱没。(tiǎn)厥祖。’”子云:“父母在,不称老,言孝不言慈;闺门之内,戏而不叹。君子以此坊民,民犹薄于孝而厚于慈。”子云:“长民者,朝廷敬老,则民作孝。”子云:“祭祀之有尸
2尸:代替死者受祭的活#-666aa;。也,宗庙之有主也,示民有事也。修宗庙,敬祀事,教民追孝也。以此坊民,民犹忘其亲。”

【翻译】
孔子说:“父亲与儿子,不能处在尊卑相同的位置上,以此来强调对父亲的敬重。《尚书 》上说:‘做君王的不像个做君王的样子,那就是辱没他的先祖。’”孔子说:“父母健在,做儿子的不敢自称老。平常要多讲究对父母如何孝顺,不要讲究做父母的应该怎样心疼自己。家门之内,只可引逗父母#guoxue666-com;兴,不可在父母面前唉声叹气。君子用这些礼节来规范百姓,百姓还有讲究孝道的少,企求父母慈爱的多。”孔子说:“身为天子、诸侯,如果能够在朝廷上做到敬老,那么百姓就会兴起孝顺之风。”孔子说:“祭祀时候有尸,宗庙中设立#-666nn;主,这是向#-666aa;们指出应该尊奉的对象。修建宗庙,恭恭敬敬地进行祭祀,这是教育百姓不要忘掉死去的亲#-666aa;。用这种办法来教育百姓,百姓还有忘掉亲#-666aa;的。”
原文 | 翻译 |
子云:“父子不同位,以厚敬也。《书》云:‘厥辟不辟,忝(tiǎn)厥祖。’”子云:“父母在,不称老,言孝不言慈;闺门之内,戏而不叹。君子以此坊民,民犹薄于孝而厚于慈。”子云:“长民者,朝廷敬老,则民作孝。”子云:“祭祀之有尸也,宗庙之有主也,示民有事也。修宗庙,敬祀事,教民追孝也。以此坊民,民犹忘其亲。” | 孔子说:“父亲与儿子,不能处在尊卑相同的位置上,以此来强调对父亲的敬重。《尚书 》上说:‘做君王的不像个做君王的样子,那就是辱没他的先祖。’”孔子说:“父母健在,做儿子的不敢自称老。平常要多讲究对父母如何孝顺,不要讲究做父母的应该怎样心疼自己。家门之内,只可引逗父母#guoxue666-com;兴,不可在父母面前唉声叹气。君子用这些礼节来规范百姓,百姓还有讲究孝道的少,企求父母慈爱的多。”孔子说:“身为天子、诸侯,如果能够在朝廷上做到敬老,那么百姓就会兴起孝顺之风。”孔子说:“祭祀时候有尸,宗庙中设立#-666nn;主,这是向#-666aa;们指出应该尊奉的对象。修建宗庙,恭恭敬敬地进行祭祀,这是教育百姓不要忘掉死去的亲#-666aa;。用这种办法来教育百姓,百姓还有忘掉亲#-666aa;的。” |
【原文注释】
〔1〕忝:忝(tiǎn),辱没。
〔2〕尸:代替死者受祭的活#-666aa;。