国学666 » 《六韬三略》 » 上略 > 获固守之,获厄塞之,获难屯之,获城割之,获地裂之,…+

获固守之,获厄塞之,获难屯之,获城割之,获地裂之,获财散之。敌动伺之,敌近备之,敌强下之,敌佚去之,敌陵待之,敌暴绥之,敌悖义之,敌睦携之。顺举挫之,因势破之,放言过之,四网罗之。得而勿有,居而勿守,拔而勿久,立而勿取,为者则己,有者则士,焉知利之所在!彼为诸侯,己为天子,使城自保,令士自取。世能祖祖,鲜能下下。祖祖为亲,下下为君。下下者,务耕桑不夺其时,薄赋敛不匮其财,罕徭役不使其劳,则国富而家娭,然后选士以司牧之。夫所谓士者,英雄也。故曰:罗其英雄,则敌国穷。英雄者,国之干;庶民者,国之本。得其干,收其本,则政行而无怨。原文解释

原文(一)

获固守之,获厄塞 〔1〕 之,获难屯之,获城割 〔2〕 之,获地裂 〔3〕 之,获财散之。敌动伺 〔4〕 之,敌近备之,敌强下 〔5〕 之,敌佚去 〔6〕 之,敌陵 〔7〕 待之,敌暴绥 〔8〕 之,敌悖 〔9〕 义之,敌睦携 〔10〕 之。顺举挫之,因势破之,放言 〔11〕 过之,四网罗之。得而勿有,居而勿守,拔 〔12〕 而勿久,立而勿取,为者则己,有者则士,焉知利之所在!

翻译(一)

占领了坚固的地方就要严加守备,占领了地势险要的地方就要设立关塞,占领了难于攻取的地方就要驻兵屯守,夺取的城邑要#-666dd;赏给有#-666ii;#-666aa;,获得的土地要#-666dd;封给出力的#-666aa;,获得了财物就要散施给众#-666aa;。敌人行动的时候要注意做好侦察;敌人接近的时候要严加戒备;敌势强盛的时候要示弱让他们产生骄傲的情绪;敌人以逸待劳的时候要注意避开他们;敌人来犯的时候就要严阵以待;敌人凶暴就要临时撤兵,设法回避;敌人做出有违天理的事要用正义去声讨他们;敌人和睦团结就要想办法让他们#-666dd;化。顺应敌人的行动以挫败他们;根据战场上的形势来对他们发动攻击;放出假情报来迷惑他们,让他们失误;将他们四面包围起来,然后将之全部歼灭。获得的战利品不要据为己有;占领敌国之后,稍作停留便可,不要久据;攻打夺取城池要迅速,不要拖延时间;要拥立他人为君,不要自取其位;谋划决策出于自己,但#-666ii;劳要归于将士们,这正是最大的利益所在!

原文(二)

彼为诸侯,己为天子,使城自保,令士自取。世能祖祖 〔13〕 ,鲜能下下 〔14〕 。祖祖为亲,下下为君。下下者,务耕桑不夺其时,薄赋敛不匮 〔15〕 其财,罕 〔16〕 徭役不使其劳,则国富而家娭 〔17〕 ,然后选士以司牧 〔18〕 之。夫所谓士者,英雄也。故曰:罗 〔19〕 其英雄,则敌国穷。英雄者,国之干;庶民者,国之本。得其干,收其本,则政行而无怨。

翻译(二)

封有#-666ii;#-666aa;为诸侯,自己做君主,使他们各自保护自己的城邑,让他们各自征收赋税。世上的君主大都能尊重自己的祖先,却很少能爱护自己的百姓。尊敬祖先只是敬亲罢了,爱护百姓才能做好一国之君。爱护百姓的君主,重视农桑,不耽误农时;减轻赋税,不要让老百姓贫穷受苦;减少徭役,不让民力疲困。这样一来,国家富足了,百姓也快乐了,然后选派有能力的士#-666aa;去管辖他们。所谓士#-666aa;,就是那些杰出的英雄人物。所以才说,收罗了敌国的英雄豪杰们,敌国缺少谋划管理之人自然就会陷入困境。英雄人物是国家的骨干,老百姓则是国家的根本。获得了骨干,掌握了根本,自然就能政通人和,国泰民安。

原文翻译

获固守之,获厄塞 之,获难屯之,获城割 之,获地裂 之,获财散之。敌动伺 之,敌近备之,敌强下 之,敌佚去 之,敌陵 待之,敌暴绥 之,敌悖 义之,敌睦携 之。顺举挫之,因势破之,放言 过之,四网罗之。得而勿有,居而勿守,拔 而勿久,立而勿取,为者则己,有者则士,焉知利之所在!

占领了坚固的地方就要严加守备,占领了地势险要的地方就要设立关塞,占领了难于攻取的地方就要驻兵屯守,夺取的城邑要#-666dd;赏给有#-666ii;#-666aa;,获得的土地要#-666dd;封给出力的#-666aa;,获得了财物就要散施给众#-666aa;。敌人行动的时候要注意做好侦察;敌人接近的时候要严加戒备;敌势强盛的时候要示弱让他们产生骄傲的情绪;敌人以逸待劳的时候要注意避开他们;敌人来犯的时候就要严阵以待;敌人凶暴就要临时撤兵,设法回避;敌人做出有违天理的事要用正义去声讨他们;敌人和睦团结就要想办法让他们#-666dd;化。顺应敌人的行动以挫败他们;根据战场上的形势来对他们发动攻击;放出假情报来迷惑他们,让他们失误;将他们四面包围起来,然后将之全部歼灭。获得的战利品不要据为己有;占领敌国之后,稍作停留便可,不要久据;攻打夺取城池要迅速,不要拖延时间;要拥立他人为君,不要自取其位;谋划决策出于自己,但#-666ii;劳要归于将士们,这正是最大的利益所在!

彼为诸侯,己为天子,使城自保,令士自取。世能祖祖 ,鲜能下下 。祖祖为亲,下下为君。下下者,务耕桑不夺其时,薄赋敛不匮 其财,罕 徭役不使其劳,则国富而家娭 ,然后选士以司牧 之。夫所谓士者,英雄也。故曰:罗 其英雄,则敌国穷。英雄者,国之干;庶民者,国之本。得其干,收其本,则政行而无怨。

封有#-666ii;#-666aa;为诸侯,自己做君主,使他们各自保护自己的城邑,让他们各自征收赋税。世上的君主大都能尊重自己的祖先,却很少能爱护自己的百姓。尊敬祖先只是敬亲罢了,爱护百姓才能做好一国之君。爱护百姓的君主,重视农桑,不耽误农时;减轻赋税,不要让老百姓贫穷受苦;减少徭役,不让民力疲困。这样一来,国家富足了,百姓也快乐了,然后选派有能力的士#-666aa;去管辖他们。所谓士#-666aa;,就是那些杰出的英雄人物。所以才说,收罗了敌国的英雄豪杰们,敌国缺少谋划管理之人自然就会陷入困境。英雄人物是国家的骨干,老百姓则是国家的根本。获得了骨干,掌握了根本,自然就能政通人和,国泰民安。

扩展阅读

【注释】

厄:险要的地方。塞:阻塞。

割:#-666dd;割,此处为#-666dd;封。

裂:#-666dd;裂。此处为分封给有#-666ii;之臣。

伺:观察,侦候。

下:居#-666aa;之下。

佚:通“逸”,安逸,此处为以逸待劳。去:逃离。

陵:同“凌”,侵犯,欺侮。

绥(suí):临阵退#-666kk;,向后撤。

悖:悖逆道义。

携:离,叛离。

放言:放出假情报。

拔:夺取#-666kk;事上的据点。

祖祖:尊崇祖先。前一个“祖”是动词,意为尊崇。

下下:爱护百姓。前一个“下”是动词,意为爱护。

匮:让……空乏。

罕:少。

娭(xī):同“嬉”,嬉戏,玩乐。

牧:统治,管理。

罗:搜集,招致。