国学666 » 《梦溪笔谈》 » 辩证一 > 数石不乱疑无此理

数石不乱疑无此理原文解释

【原文】

汉人有饮酒一石不乱。予以制酒法note-name:较1较:通“校”,校验。之,每粗米二斛,酿成酒六斛六斗。今酒之至note-name:醨2醨:醨(lí),薄酒,不浓烈的酒。者,每note-name:秫3秫:秫(shú),#guoxue666-com;粱米。一斛,不过成酒一斛五斗,若如汉法,则粗有酒气而已。能饮者饮多不乱,宜无足怪。然汉之一斛,亦是今之二斗七升。人之腹中亦何容置二斗七升水邪?或谓石乃钧石之石,百二十斤,以今秤计之,当三十二斤,亦今之三斗酒也。于定国note-name:于定国4于定国:西汉后期的大臣,官至宰相。食酒数石不乱,疑无此理。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

汉朝时有一个#-666aa;饮酒一石而不醉。我曾经以酿酒法来校验这件事情,(汉朝时期)每二斛粗米,可以酿成六斛六斗酒。而今的薄酒,每一斛#guoxue666-com;粱米,也不过酿成一斛五斗酒,如若像汉朝那样的酿酒方法,那么也只是徒有一些酒味罢了。能喝酒的#-666aa;喝再多也不醉,应该也不足为奇。不过汉朝时期的一斛,也就是现在的二斗七升。#-666aa;的肚子又如何能容下二斗七升的水?或者说石是钧石的石,一石则为一百二十斤,换算成今天的计量单位,应为三十二斤,也就是现在的三斗酒。史书上记载于定国饮酒数石而不醉的事情,恐怕是没有这等道理的。

原文翻译

汉人有饮酒一石不乱。予以制酒法较之,每粗米二斛,酿成酒六斛六斗。今酒之至醨者,每秫一斛,不过成酒一斛五斗,若如汉法,则粗有酒气而已。能饮者饮多不乱,宜无足怪。然汉之一斛,亦是今之二斗七升。人之腹中亦何容置二斗七升水邪?或谓石乃钧石之石,百二十斤,以今秤计之,当三十二斤,亦今之三斗酒也。于定国食酒数石不乱,疑无此理。

汉朝时有一个#-666aa;饮酒一石而不醉。我曾经以酿酒法来校验这件事情,(汉朝时期)每二斛粗米,可以酿成六斛六斗酒。而今的薄酒,每一斛#guoxue666-com;粱米,也不过酿成一斛五斗酒,如若像汉朝那样的酿酒方法,那么也只是徒有一些酒味罢了。能喝酒的#-666aa;喝再多也不醉,应该也不足为奇。不过汉朝时期的一斛,也就是现在的二斗七升。#-666aa;的肚子又如何能容下二斗七升的水?或者说石是钧石的石,一石则为一百二十斤,换算成今天的计量单位,应为三十二斤,也就是现在的三斗酒。史书上记载于定国饮酒数石而不醉的事情,恐怕是没有这等道理的。

【原文注释】

〔1〕:通“校”,校验。

〔2〕:醨(lí),薄酒,不浓烈的酒。

〔3〕:秫(shú),#guoxue666-com;粱米。

〔4〕于定国:西汉后期的大臣,官至宰相。

下一篇:济水伏流地中