国学666 » 《梦溪笔谈》 » 人事一 > 孙之翰不受砚

孙之翰不受砚原文解释

【原文】

孙之翰note-name:孙之翰1孙之翰:孙甫,字之翰,今河南禹县#-666aa;,人尝与一砚,直三十千。孙曰:“砚有何异,而如此之价也?”客曰:“砚以石润为贵,此石呵之则水流。”孙曰:“一日呵得一担水,才直三钱,买此何用?”竟不受。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

曾经有#-666aa;送给孙之翰一方砚台,价值三十千钱。孙之翰说:“这方砚台有什么特殊的地方,而值得这般价格?”这个#-666aa;说:“砚台最为可贵的是石料的润泽,对着这块石料呵口气就可以有水在上面流动。”孙之翰说:“一日呵得一担水,也就值三钱,买这个砚台有什么用?”最后他竟没有接受。

原文翻译

孙之翰,人尝与一砚,直三十千。孙曰:“砚有何异,而如此之价也?”客曰:“砚以石润为贵,此石呵之则水流。”孙曰:“一日呵得一担水,才直三钱,买此何用?”竟不受。

曾经有#-666aa;送给孙之翰一方砚台,价值三十千钱。孙之翰说:“这方砚台有什么特殊的地方,而值得这般价格?”这个#-666aa;说:“砚台最为可贵的是石料的润泽,对着这块石料呵口气就可以有水在上面流动。”孙之翰说:“一日呵得一担水,也就值三钱,买这个砚台有什么用?”最后他竟没有接受。

【原文注释】

〔1〕孙之翰:孙甫,字之翰,今河南禹县#-666aa;