国学666 » 《墨子》 » 明鬼 > 非惟若书之说为然也,昔者郑穆公,当昼日中处乎庙,有…+

非惟若书之说为然也,昔者郑穆公,当昼日中处乎庙,有神入门而左,鸟身,素服三绝,面状正方。郑穆公见之,乃恐惧犇。神曰:“无惧!帝享女明德,使予锡女寿十年有九,使若国家蕃昌,子孙茂,毋失。”郑穆公再拜稽首,曰:“敢问神名?”曰:“予为句芒。”若以郑穆公之所身见为仪,则鬼神之有,岂可疑哉! 非惟若书之说为然也,昔者燕简公杀其臣庄子仪而不辜,庄子仪曰:“吾君王杀我而不辜。死人毋知亦已,死人有知,不出三年,心使吾君知之。”期年,燕将驰祖。燕之有祖,当齐之社稷,宋之有桑林,楚之有云梦也,此男女之所属而观也。日中,燕简公方将驰于祖涂,庄子仪荷朱杖而击之,殪之车上。当是时,燕人从者莫不见,远者莫不闻,著在燕之《春秋》。诸侯传而语之曰:“凡杀不辜者,其得不祥,鬼神之诛,若此其憯遫也!”以若书之说观之,则鬼神之有,岂可疑哉!原文解释

原文(一)

非惟若书之说为然也,昔者郑note-name:注解[1]1注解[1]: “郑”为“秦”字之误。下同。穆公,当昼日中处乎庙,有神入门而左,鸟身,素服三绝note-name:注解[2]2注解[2]: “三绝”疑为“玄絻”之误,黑帽。,面状正方。郑穆公见之,乃恐惧犇。神曰:“无惧!帝享女明德,使予锡女寿十年有九,使若国家蕃昌,子孙茂,毋失。”郑穆公再拜稽首,曰:“敢问神名?”曰:“予为句芒。”若以郑穆公之所身见为仪,则鬼神之有,岂可疑哉!

翻译(一)

不仅书上说的是这样。从前秦穆公,大白天中午在庙堂里,看到一个#-666nn;进入大门向左拐,#-666aa;面鸟身,穿着素#-666hh;头戴着黑色的帽子,脸的形状是正方形。秦穆公见了,于是很恐惧地逃走。#-666nn;说:“不要害怕!上天因你明德有道而保佑你,派我来给你增添阳寿十九年,使你的国家繁荣昌盛,子孙兴旺,不丧失秦国。”秦穆公拜两拜,稽首行礼,问道:“请问尊#-666nn;大名。”神回答说:“我是句芒。”如果以秦穆公的亲身所见为依据,那么鬼神的存在,难道还有疑问吗?

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

非惟若书之说为然也,昔者燕简公杀其臣仪而不辜,仪曰:“吾君王note-name:注解[3]3注解[3]: “王”字当删。杀我而不辜。死人毋知亦已,死人有知,不出三年,心使吾君知之。”期年,燕将驰祖note-name:注解[4]4注解[4]: “祖”通“沮”。。燕之有祖,当齐之社稷,宋之有桑林,楚之有云梦也,此男女之所属而观也。日中,燕简公方将驰于祖涂note-name:注解[5]5注解[5]: “涂”通“途”。,庄子 仪荷朱杖而击之,殪之车上。当是时,燕人从者莫不见,远者莫不闻,著在燕之《春秋 》。诸侯传而语之曰:“凡杀不辜者,其得不祥,鬼神之诛,若此其憯遫也!”以若书之说观之,则鬼神之有,岂可疑哉!

翻译(二)

不只是这本书所说的是这样,从前燕简公杀了他的臣下庄子仪,而庄子仪没有罪过,庄子仪说:“我的君上杀我而我并没有罪。如果死#-666aa;无知,也就罢了。如果死者有知,不出三年,必定使我的君上知道后果。”过了一年,燕#-666aa;将驰往沮泽祭祀。燕国有沮泽,就像齐国有社稷,宋国有桑林,楚国有云梦泽一样,都是男女聚会和游览的地方。正午时#-666dd;,燕简公正在驰往祖泽途中,庄子仪肩扛红木杖击打他,把他杀死在车上。在这个时候,跟随简公的燕#-666aa;没有人不看见,远处的人没人不听说这件事,这事被记载在燕国的《春秋》上。诸侯相互转告说:“凡是杀了无罪的人,他定得不祥,鬼#-666nn;的惩罚,是如此的惨痛快速。”按这本书所说的来看,对于鬼#-666nn;的存在,难道还有疑问吗?

原文翻译

非惟若书之说为然也,昔者郑穆公,当昼日中处乎庙,有神入门而左,鸟身,素服三绝,面状正方。郑穆公见之,乃恐惧犇。神曰:“无惧!帝享女明德,使予锡女寿十年有九,使若国家蕃昌,子孙茂,毋失。”郑穆公再拜稽首,曰:“敢问神名?”曰:“予为句芒。”若以郑穆公之所身见为仪,则鬼神之有,岂可疑哉!

不仅书上说的是这样。从前秦穆公,大白天中午在庙堂里,看到一个#-666nn;进入大门向左拐,#-666aa;面鸟身,穿着素#-666hh;头戴着黑色的帽子,脸的形状是正方形。秦穆公见了,于是很恐惧地逃走。#-666nn;说:“不要害怕!上天因你明德有道而保佑你,派我来给你增添阳寿十九年,使你的国家繁荣昌盛,子孙兴旺,不丧失秦国。”秦穆公拜两拜,稽首行礼,问道:“请问尊#-666nn;大名。”神回答说:“我是句芒。”如果以秦穆公的亲身所见为依据,那么鬼神的存在,难道还有疑问吗?

非惟若书之说为然也,昔者燕简公杀其臣仪而不辜,仪曰:“吾君王杀我而不辜。死人毋知亦已,死人有知,不出三年,心使吾君知之。”期年,燕将驰祖。燕之有祖,当齐之社稷,宋之有桑林,楚之有云梦也,此男女之所属而观也。日中,燕简公方将驰于祖涂,庄子 仪荷朱杖而击之,殪之车上。当是时,燕人从者莫不见,远者莫不闻,著在燕之《春秋 》。诸侯传而语之曰:“凡杀不辜者,其得不祥,鬼神之诛,若此其憯遫也!”以若书之说观之,则鬼神之有,岂可疑哉!

不只是这本书所说的是这样,从前燕简公杀了他的臣下庄子仪,而庄子仪没有罪过,庄子仪说:“我的君上杀我而我并没有罪。如果死#-666aa;无知,也就罢了。如果死者有知,不出三年,必定使我的君上知道后果。”过了一年,燕#-666aa;将驰往沮泽祭祀。燕国有沮泽,就像齐国有社稷,宋国有桑林,楚国有云梦泽一样,都是男女聚会和游览的地方。正午时#-666dd;,燕简公正在驰往祖泽途中,庄子仪肩扛红木杖击打他,把他杀死在车上。在这个时候,跟随简公的燕#-666aa;没有人不看见,远处的人没人不听说这件事,这事被记载在燕国的《春秋》上。诸侯相互转告说:“凡是杀了无罪的人,他定得不祥,鬼#-666nn;的惩罚,是如此的惨痛快速。”按这本书所说的来看,对于鬼#-666nn;的存在,难道还有疑问吗?

【原文注释】

〔1〕: “郑”为“秦”字之误。下同。

〔2〕: “三绝”疑为“玄絻”之误,黑帽。

〔3〕: “王”字当删。

〔4〕: “祖”通“沮”。

〔5〕: “涂”通“途”。