官府城下吏、卒、民家前后左右相传保火。火发自燔,燔曼延燔人,断。诸以众强凌弱少及强奸人妇女,以喧哗者,皆断。 诸城门若亭,谨侯视往来行者符。符传疑若无符,皆诣县廷言,请问其所使;其有符传者,善舍官府。其有知识、兄弟欲见之,为召,勿令里巷中。三老、守闾令厉缮夫为答。若他以事者、微者,不得入里中。三老不得入家人。传令里中有以羽,羽在三所差,家人各令其官中,失令若稽留令者,断。家有守者治食。吏、卒、民无符节而擅入里巷、官府,吏、三老、守闾者失苛止。皆断。原文解释
原文(一)
官府城下吏、卒、民家1注解[1]: “家”应作“皆”。前后左右相传保火。火发自燔,燔曼延燔人,断。诸以众强凌弱少及强奸人妇女,以喧哗者,皆断。
翻译(一)
官府、城下官吏、士兵和百姓都要参加左邻右舍的火灾联防。失火烧了自家或蔓延到了别#-666aa;的家,都要判罪。凡是仗势以强凌弱和强奸妇女的,以及喧哗打闹的,或擅自跑上城墙以及不按规定着装的,都一律交官府定罪惩罚。

原文(二)
诸城门若亭,谨侯2注解[2]: “侯”应作“候”。视往来行者符。符传疑若无符,皆诣县廷言,请问其所使;其有符传者,善舍官府。其有知识、兄弟欲见之,为召,勿令里巷
3注解[3]: “里巷”前脱一“入”字。中。三老、守闾令厉缮夫
4注解[4]: “厉缮夫”应作“缮厉矢”。为答。若他以事者、微者,不得入里中。三老不得入家人。传令里中有
5注解[5]: “有”应作“者”。以羽,羽在三所差
6注解[6]: “者”应作“在”;“三”后脱一“老”字;“所”后衍一“差”字。,家人各令其官
7注解[7]: “官”应作“家”。中,失令若稽留令者,断。家有守者治食。吏、卒、民无符节而擅入里巷、官府,吏、三老、守闾者失苛
8苛:盘问。止。皆断。
翻译(二)
所有城门和路亭,都要谨慎检查来往行#-666aa;的凭证。凭证有疑问和没有凭证的,都要送到县廷,询问他们是谁派来的;往来#-666aa;中有凭证的妥善安排其住在官府。他们想要会见兄弟朋友,就替他们传呼召来,不能让他们自己进入城中街巷。如果他们想见城中三老、守闾等有身份的#-666aa;,可以让三老、守闾先委托家中仆役代替应召来官舍相见。其他有事的人及职位低下者都不得擅自进入街巷之中。三老不能进入一般民众家里。须向街巷传令就用羽书,羽书收在三老家中。向一般民众传令就直接传到他们家去,失职没有传送或延迟命令的,要砍头。三老家中有看家的备办吃的。对于官吏、兵士和百姓没有凭证而擅自进入里巷和官府的,官吏、三老以及守门者没有及时盘问和制止。都要定罪。
原文 | 翻译 |
官府城下吏、卒、民家前后左右相传保火。火发自燔,燔曼延燔人,断。诸以众强凌弱少及强奸人妇女,以喧哗者,皆断。 | 官府、城下官吏、士兵和百姓都要参加左邻右舍的火灾联防。失火烧了自家或蔓延到了别#-666aa;的家,都要判罪。凡是仗势以强凌弱和强奸妇女的,以及喧哗打闹的,或擅自跑上城墙以及不按规定着装的,都一律交官府定罪惩罚。 |
诸城门若亭,谨侯视往来行者符。符传疑若无符,皆诣县廷言,请问其所使;其有符传者,善舍官府。其有知识、兄弟欲见之,为召,勿令里巷中。三老、守闾令厉缮夫为答。若他以事者、微者,不得入里中。三老不得入家人。传令里中有以羽,羽在三所差,家人各令其官中,失令若稽留令者,断。家有守者治食。吏、卒、民无符节而擅入里巷、官府,吏、三老、守闾者失苛止。皆断。 | 所有城门和路亭,都要谨慎检查来往行#-666aa;的凭证。凭证有疑问和没有凭证的,都要送到县廷,询问他们是谁派来的;往来#-666aa;中有凭证的妥善安排其住在官府。他们想要会见兄弟朋友,就替他们传呼召来,不能让他们自己进入城中街巷。如果他们想见城中三老、守闾等有身份的#-666aa;,可以让三老、守闾先委托家中仆役代替应召来官舍相见。其他有事的人及职位低下者都不得擅自进入街巷之中。三老不能进入一般民众家里。须向街巷传令就用羽书,羽书收在三老家中。向一般民众传令就直接传到他们家去,失职没有传送或延迟命令的,要砍头。三老家中有看家的备办吃的。对于官吏、兵士和百姓没有凭证而擅自进入里巷和官府的,官吏、三老以及守门者没有及时盘问和制止。都要定罪。 |
【原文注释】
〔1〕: “家”应作“皆”。
〔2〕: “侯”应作“候”。
〔3〕: “里巷”前脱一“入”字。
〔4〕: “厉缮夫”应作“缮厉矢”。
〔5〕: “有”应作“者”。
〔6〕: “者”应作“在”;“三”后脱一“老”字;“所”后衍一“差”字。
〔7〕: “官”应作“家”。
〔8〕苛:盘问。