国学666 » 《穆天子传》 » 卷二 > 曰天子五日休于[缺字]山之下,乃奏广乐+赤乌之人丌…+

曰天子五日休于[缺字]山之下,乃奏广乐。赤乌之人丌好献二女于天子,女听、女列以为嬖人。曰:“赤乌氏,美人之地也,珤玉之所在也!”原文解释

【原文】

曰天子五日休于[缺字]山note-name:[缺字]山1[缺字]山:舂山。[缺字],或作“舂”。之下 ,乃奏广乐。赤乌之人丌好献note-name:好献2好献:为结好而进献。郭璞注:“所以结恩好也。”二:洪颐煊校注:“‘二’字本脱,从《艺文类聚》十七、《太平御览》三百八十一引补。”二女于天子 ,女听、女列以为嬖人note-name:女听、女列以为嬖人3女听、女列以为嬖人:女听、女列以为嬖(bì)#-666aa;,女听、女列,丌所献二女的名字。郭璞注:“一名听,名失,一女名下文。”郭注错乱,义不可知。洪颐煊校注:“‘以’字从《艺文类聚》十七引补。注有脱讹,不可晓。”陈逢衡云:“《太平御览》三百八十一引‘赤乌之人献二女于天子,女听、女列。赤乌氏美人之地也’。”嬖人,指被宠幸的姬妾或侍臣。《左传》隐公三年:“公子州吁,嬖人之子也。”《正义》:“嬖,必计反。贱而得幸曰嬖。” 。曰:“赤乌氏,美人之地也,珤玉之所在也!”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

穆天子在舂山之下休息了五天,并演奏了盛大的乐曲。赤乌#-666aa;的首领丌为了结好穆天子,献上两位美女,一个名听,一个名列,都成为穆天子宠幸的姬妾。穆天子说:“赤乌氏真是盛产美女和宝玉的地方啊!”

原文翻译

曰天子五日休于[缺字]山之下 ,乃奏广乐。赤乌之人丌好献二女于天子 ,女听、女列以为嬖人 。曰:“赤乌氏,美人之地也,珤玉之所在也!”

穆天子在舂山之下休息了五天,并演奏了盛大的乐曲。赤乌#-666aa;的首领丌为了结好穆天子,献上两位美女,一个名听,一个名列,都成为穆天子宠幸的姬妾。穆天子说:“赤乌氏真是盛产美女和宝玉的地方啊!”

【原文注释】

〔1〕[缺字]山:舂山。[缺字],或作“舂”。

〔2〕好献:为结好而进献。郭璞注:“所以结恩好也。”二:洪颐煊校注:“‘二’字本脱,从《艺文类聚》十七、《太平御览》三百八十一引补。”

〔3〕女听、女列以为嬖人:女听、女列以为嬖(bì)#-666aa;,女听、女列,丌所献二女的名字。郭璞注:“一名听,名失,一女名下文。”郭注错乱,义不可知。洪颐煊校注:“‘以’字从《艺文类聚》十七引补。注有脱讹,不可晓。”陈逢衡云:“《太平御览》三百八十一引‘赤乌之人献二女于天子,女听、女列。赤乌氏美人之地也’。”嬖人,指被宠幸的姬妾或侍臣。《左传》隐公三年:“公子州吁,嬖人之子也。”《正义》:“嬖,必计反。贱而得幸曰嬖。”