己巳,天子东征,食马于漯水之上。乃鼓之棘,是曰马主。原文解释
【原文】
己巳1己巳:十一月十七日。距前“丁卯”二日。 ,天子东征,食马
2食马:食(sì)马,喂马。一说为饮马。陈逢衡云:“食马,秣马也。或曰:当是饮马于漯水之上,犹第一卷‘饮马于枝洔之中’也,盖食旁脱‘欠’字耳,义甚#-666ff;。”食,饲喂,喂养。于漯水之上 。乃鼓
3鼓:疑作“树”字,种植之义。洪颐煊校注:“疑是‘树’字之讹。”孙诒让云:“《说文·木部》‘树’籀文作‘[img alt="生僻字_古文自编7331号"]/pic/texts/x6iiw-uxxw.png[/img]’,与‘鼓’形相近,故误。”棘(jí):酸枣树。《诗经·魏风·园有桃》:“园有棘,其实之食。”之棘 ,是曰马主
4马主:疑作“马丘”。郭璞注:“未详所云。”陈逢衡云:“马主,‘主’乃‘丘’之讹。”郝懿行云:“上文俱云‘某丘’,疑‘马主’即‘马丘’,字形之讹也。” 。

【翻译】
十一月十七日己巳,穆天子继续向东巡狩,在漯水边喂马。于是在那里种上枣树,便把那里叫作“马丘”。
原文 | 翻译 |
己巳 ,天子东征,食马于漯水之上 。乃鼓之棘 ,是曰马主 。 | 十一月十七日己巳,穆天子继续向东巡狩,在漯水边喂马。于是在那里种上枣树,便把那里叫作“马丘”。 |
【原文注释】
〔1〕己巳:十一月十七日。距前“丁卯”二日。»
〔2〕食马:食(sì)马,喂马。一说为饮马。陈逢衡云:“食马,秣马也。或曰:当是饮马于漯水之上,犹第一卷‘饮马于枝洔之中’也,盖食旁脱‘欠’字耳,义甚#-666ff;。”食,饲喂,喂养。
〔3〕鼓:疑作“树”字,种植之义。洪颐煊校注:“疑是‘树’字之讹。”孙诒让云:“《说文·木部》‘树’籀文作‘’,与‘鼓’形相近,故误。”棘(jí):酸枣树。《诗经·魏风·园有桃》:“园有棘,其实之食。”
〔4〕马主:疑作“马丘”。郭璞注:“未详所云。”陈逢衡云:“马主,‘主’乃‘丘’之讹。”郝懿行云:“上文俱云‘某丘’,疑‘马主’即‘马丘’,字形之讹也。”