种胡荽第二十四 第2节原文解释
秋种者,五月子熟,拔去,急耕,十余日又一转,入六月又一转,令好调熟,调熟如麻地。即于六月中旱时,耧耩作垅,蹉子令破,手散,还劳令平,一同春法。但既是旱种,不须耧润。此菜旱种,非连雨不生,所以不同春月要求湿下〔6〕。种后,未遇连雨,虽一月不生,亦勿怪。麦底地亦得种,止须急耕调熟。虽名秋种,会在六月。六月中无不霖,遇连雨生,则根强科大。七月种者,雨多亦得;雨少则生不尽,但根细科小〔7〕,不同六月种者,便十倍失矣。大都不用触地湿入中。
生#guoxue666-com;数寸,锄去穊者,供食及卖。
作菹者,十月足霜及收之。一亩两载,载直绢三匹。若留冬中食者,以草覆之,尚得竟冬中食。
其春种小小供食者,自可畦种。畦种者,一如葵法。
若种者〔8〕,挼生子,令中破,笼盛,一日再度以水沃之,令生芽,然后种之。再宿即生矣。 昼用箔盖,夜则去之。昼不盖,热不生;夜不去,虫栖之。
凡种菜,子难生者,皆水沃令芽生,无不即生矣。
作胡荽菹法: 汤中渫出之〔9〕,着大瓮中,以暖盐水经宿浸之。明日,汲水净洗,出别器中,以盐、酢浸之,香美不苦。亦可洗讫,作粥清、麦末〔10〕,如
、芥菹法〔11〕,亦有一种味。作裹菹者〔12〕,亦须渫去苦汁,然后乃用之矣。
【注释】
〔1〕“十月足霜,乃收之”,上面讲的是春种胡荽,春胡荽到夏季生命周期就结束,不可能延长到“十月足霜”的时候还有得收。其实这讲的是秋种胡荽,到十月收叶作菹菜的,就是下文说的“作菹者,十月足霜乃收之”。由于这两处的上文同样有“锄去穊者,供食及卖”的句子,看错了就把“十月足霜乃收之”这句也错写在春种胡荽下面。所以,这句似乎是衍文;不然,也该在秋种的“供食及卖”下面。从这句下面,开始有大段错简。就是下面“取子者,仍留根”一直到“穞生者亦寻满地,省耕种之劳”,要和“秋种者”一直到“锄去穊者,供食及卖”倒换过来,即前者移后,后者移前。原因很简单,春胡荽不能越冬收子,秋胡荽则可草覆保温,在露地越冬收子。这是沈阳孟方平同志的意见。
〔2〕又五月: 第二个五月。“又”是承接秋种胡荽五月拔去老株的“五月”说的,秋种时当年五月拔去春胡荽不要(没有提到收子,因其子不能作种),整熟地,六月下种,到翌年五月子熟收子,所以这翌年五月是“又五月”,即第二个五月。但原文错简,“又五月”反而在秋种“五月”之前,讲不通,所以二者应该倒过来,故在译文中用“( )”括出。
〔3〕格柯: 格是杖,柯是柄,格柯疑是单杖的“枷”,即《释名·释用器》所说“加杖于柄头”的“枷”。《马首农言》“种植”说:“打谷耞板,俗名拉戈。”音近格柯,即是单板的耞。说详拙作《思适磋言》,《中国农史》1983年第2期。
〔4〕蒿篅(chuán): 蒿草编成的容器。孟方平说现在不见有用蒿草作容器的,《要术》所有作容器的“蒿”字都是“稿”的俗假字,不知何据。其实《要术》本文和引书以蒿草作容器以及食用和杂用的相当多,不能少见多怪,以今况古。
〔5〕一亩收十石: 一亩地收到十石胡荽子。需要核算一下。启愉按: 芫荽的果实,1市升重约330克,1亩的产量,现今大约是100公斤左右。后魏1石,约#-666ff;今4市斗,1亩约#-666ff;今1.016市亩。换算如下:
1市石=100市升 1公斤=1 000克
330克×100市升=33 000克
33 000克÷1 000克=33公斤(1市石的重量)
100公斤÷33公斤=3.03市石(1市亩的产量)
后魏1亩=1.016市亩
100公斤×1.016市亩=101.6公斤
101.6公斤÷33公斤=3.08市石(后魏的亩产)
但记载的是1亩收10石,10×4市斗=4市石,比3.08市石几乎超过1市石,产量很#guoxue666-com;,似乎夸大了。古#-666aa;爱用一五、一十之类的概数,恐怕不能作准。
〔6〕“此菜旱种,非连雨不生,所以不同春月要求湿下”,这是对“不须耧润”说的,疑是注文而误为正文。
〔7〕“但”,各本同,日译本疑“且”之误。
〔8〕“若种者”,孟方平同志认为“若”是“夏”字之误。据文内所记,催芽和出土,是春迟而夏速;夏日气温高,所以白天要用箔盖,并且夜间要防虫,春天则都无须。
〔9〕渫(xiè): 焯(chāo)。这字在《要术》烹饪各篇用得很多,也写作“煠”、“”,意思是在沸汤中暂滚一下就捞出来,目的在解去其苦、辣、涩乃至腥恶的气味。
〔10〕“作粥清、麦末”,原作“作粥津、麦
味”,不可解。据卷九《作菹藏生菜法》的“葵菘芜菁蜀芥咸菹法”条改正。麦
(huàn),即黄衣,一种整粒小麦作成的酱曲,见卷八《黄衣黄蒸及糵》篇。
本篇未完,请继续下一节的阅读..