饧餔 第八十九 第3节原文解释
⑥蓬子: 未详。推想该是一种过滤糖渣的用具,而孔隙较疏,可以透过一些细渣,因而成为“如饧而浊”的“
”。
⑦“京饧”,各本同,但卷三《杂说》引《四民月令》作“凉饧”,《玉烛宝典》引同,“京”应是“凉”字之误。“凉饧”是干硬的“冻饧”,“暴饴”是速成的稀饴。
【翻译】
煮白饧的方法: 用芽白色的小麦散糵为好;芽转青纠结成饼的不中用。要用不褪色的铁锅;褪色的铁锅煮出来的饧是黑色的。锅必须刮治得干净洁白,不让它有油腻气。锅口上加上甑,防止煮沸时糖水溢出外面。五升干的麦芽糵末,可以消化一石米。
米必须细心地舂白,淘洗几十遍让它洁净,炊成饭。摊开让热气散去一部#-666dd;,趁暖放在盆子里,和上糵末,调和均匀。再倒进底边上有
孔的瓮里罨着,不要用手去按,只拨平就可以了。(盆子倒覆在瓮口上,)用被子连盆带瓮一起覆盖着,让它保温;冬天要在瓮外用穰秸包裹着。冬天须要经过一整天,夏天经过半天左右,看饭消化减缩了,离开瓮边沉下去了,烧开气泡像鱼眼大小的沸汤浇进瓮里,让饭糟上有一尺左右深的水,再将上下层的糖水和浇水搅和均匀。搅完之后,经过将近吃一顿饭的时间,便拔掉
孔塞子,将流出的糖汁(接在盆子里,再#-666dd;次舀进锅里)熬煮(,浓缩成饧)。
每次煮沸溢上来了,就添进两杓糖水。尤其宜于用缓火;火猛了就会有焦臭气。接在盆子中的糖汁舀尽了,估量煮稠的糖液也不会再沸溢了,就拿掉锅上的甑。由一个#-666aa;专门守着,不断地用杓子扬搅糖液,不要停手,停手了饧就会焦黑。估计熬熟了,就停火。过好长时间,到快凉时,然后舀出来。
用粱米、稷米作的饧,颜色像水晶一样。
煮黑饧的方法: 用麦芽已转青纠结成饼的小麦糵。一斗糵末,可以消化一石米。熬煮的方法,同上条一样。
琥珀饧的作法: 作成小饼的形状,像围棋子的大小,里外明彻,颜色像琥珀。用大麦芽糵末。一斗糵末,可以消化一石米。其余的方法都和上条一样。
煮
的方法: 用煮黑饧的那种成饼的小麦芽糵末。一斗六升糵末,可以消化一石米。罨着保温,煎煮,都同煮饧的方法。不过要用蓬子押取糖汁,煮时用杓子不断地来回搅动,不得上下翻扬。
《食经》作饴的方法:“取一石黍米,炊成饭,盛在盆子里,和进一斗糵末,搅匀。过一夜,糖化得到一石五斗的糖汁,煎熬浓缩成饴。”
崔寔说:“十月,在冻冰以前,作(固态的)饴糖,煮速成的薄饴。”
《食次》曰①:“白茧糖法②: 熟炊秫稻米饭,及热于杵臼净者舂之为
③,须令极熟,勿令有米粒。幹为饼: 法,厚二#-666dd;许。日曝小燥,乃直
为长条,广二分;乃斜裁之④,大如枣核,两头尖。更曝令极燥,膏油煮之。熟,出,糖聚丸之;一丸不过五六枚⑤。”又云:“手索
,粗细如箭簳。日曝小燥,刀斜截,大如枣核。煮、丸,如上法。丸大如桃核。半奠,不满之。”
“黄茧糖: 白秫米,精舂,不簸、淅⑥,以栀子渍米取色。炊,舂为
;
加蜜。余一如白
。作茧,煮,及奠,如前。”
【注释】
①引《食次》的“白茧糖”和“黄茧糖”与饴饧无关,不过也是一种糖食而已。很小粒的油炸糯米馓子,外面滚糖成丸,其所用糖不可能是饴糖,否则受湿失其膨松脆散口味,只能用散糖滚附,即“石蜜”,即蔗糖的砂糖或白糖。但那时很贵重,即使我国岭南也未必有生产,该是海南“进口”或进贡的。
②白茧糖和下文的黄茧糖都是一种油炸糯米馓子,外层黏附白糖,油炸膨胀后其形如茧,故名。黄茧糖是糯米先用栀子果实的浸出液染上黄色后再制作。
③
(cí): 同“餈”。即糍粑。
④“裁”,可以解释,不过下文有“斜截”,怀疑该作“截”。
⑤“一丸”,指作一次丸。这是《食次》用词,恐非误文。
本篇未完,请继续下一节的阅读..