国学666 » 《容斋随笔》 > 温公客位榜

温公客位榜原文解释

【原文】

司马温公作相日,亲书榜稿揭于客位,曰:“访及诸君,若睹朝政阙遗、庶民疾苦,欲进忠言者,请以奏牍note-name:奏牍2奏牍:奏章,向朝廷奏事的章表。闻于朝廷,光得与同僚商议,择可行者进呈,取旨行之。若但以私书宠谕note-name:宠谕3宠谕:称#-666aa;对己赞誉的敬辞。,终无所益。若光身有过失,欲赐规正,即以通封note-name:通封4通封:密封。书简分付吏人,令传入,光得内自省讼note-name:省讼5省讼:自我反省。,佩服改行。至于整会note-name:整会6整会:知会,正式通知。官职差遣:宋朝任官制度,有官、职、差遣之#-666dd;别。司马光《百官表总序》:“其所谓官者,乃古之爵也;所谓差遣者,乃古之官也;所谓职者,乃古之加官也。”官职差遣、理雪罪名,凡干身计,并请一面进note-name:状7状:向上级陈述事实的文书。,光得与朝省众官公议施行。若在私弟垂访,不请语及。note-name:某8某:自称。咨白:禀告。再拜咨白。”乾道九年,公之曾孙伋note-name:曾孙伋9曾孙伋:指司马伋,夏县(今属山西)#-666aa;。宋#guoxue666-com;宗绍兴八年(1138),受诏以司马光族曾孙为右承务郎,继嗣司马光之后。广州:今属广东。出镇广州,道过note-name:赣10赣:赣州,今属江西。洪迈此时为赣州知州。,获观之。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

司马温公当宰相时,亲自书写告示张贴在客位,说:“来访诸君,倘若看到朝政过失、百姓疾苦,要提出中肯意见的,请以奏牍形式上奏朝廷,我好和同僚商议,选择可行的进呈皇上,请旨施行。如果只是以私#-666aa;书信赐教,终究无益。倘若我个#-666aa;犯有过失,要给予批评指正,就请用密封书信交付吏员,让其传给我,我好反躬自省,真诚改过。至于知会官职差遣、昭雪罪名,凡是牵涉到本#-666aa;的,都请提交状纸,我好和朝廷诸位官员公开讨论施行。若是私下访问我家,请勿谈及公事。某再拜禀告。”乾道九年,温公曾孙司马伋出镇广州,路过赣州,我有幸看过榜文。

原文翻译

司马温公作相日,亲书榜稿揭于客位,曰:“访及诸君,若睹朝政阙遗、庶民疾苦,欲进忠言者,请以奏牍闻于朝廷,光得与同僚商议,择可行者进呈,取旨行之。若但以私书宠谕,终无所益。若光身有过失,欲赐规正,即以通封书简分付吏人,令传入,光得内自省讼,佩服改行。至于整会官职差遣、理雪罪名,凡干身计,并请一面进状,光得与朝省众官公议施行。若在私弟垂访,不请语及。某再拜咨白。”乾道九年,公之曾孙伋出镇广州,道过赣,获观之。

司马温公当宰相时,亲自书写告示张贴在客位,说:“来访诸君,倘若看到朝政过失、百姓疾苦,要提出中肯意见的,请以奏牍形式上奏朝廷,我好和同僚商议,选择可行的进呈皇上,请旨施行。如果只是以私#-666aa;书信赐教,终究无益。倘若我个#-666aa;犯有过失,要给予批评指正,就请用密封书信交付吏员,让其传给我,我好反躬自省,真诚改过。至于知会官职差遣、昭雪罪名,凡是牵涉到本#-666aa;的,都请提交状纸,我好和朝廷诸位官员公开讨论施行。若是私下访问我家,请勿谈及公事。某再拜禀告。”乾道九年,温公曾孙司马伋出镇广州,路过赣州,我有幸看过榜文。

【原文注释】

〔1〕:公开张贴的文书、告示。

〔2〕奏牍:奏章,向朝廷奏事的章表。

〔3〕宠谕:称#-666aa;对己赞誉的敬辞。

〔4〕通封:密封。

〔5〕省讼:自我反省。

〔6〕整会:知会,正式通知。官职差遣:宋朝任官制度,有官、职、差遣之#-666dd;别。司马光《百官表总序》:“其所谓官者,乃古之爵也;所谓差遣者,乃古之官也;所谓职者,乃古之加官也。”

〔7〕:向上级陈述事实的文书。

〔8〕:自称。咨白:禀告。

〔9〕曾孙伋:指司马伋,夏县(今属山西)#-666aa;。宋#guoxue666-com;宗绍兴八年(1138),受诏以司马光族曾孙为右承务郎,继嗣司马光之后。广州:今属广东。

〔10〕:赣州,今属江西。洪迈此时为赣州知州。