评曰:昔文帝、陈王以公子之尊,博好文采;同声相应,才士并出,惟粲等人最见名目。而粲特处常伯之官,兴代之制;然其冲虚德宇,未若徐幹之粹也。卫觊亦以多识典故,相时王之式。刘劭该览学籍,文质周洽。刘廙以清鉴著,傅嘏用才达显云。原文解释
【原文】
评曰:昔文帝、陈王以公子之尊1陈王:即曹植(公元 192—232)。传见本书卷十九。,博好文采;同声相应,才士并出,惟粲等六#-666aa;最见名目
2最见名目:最受称道评论。。而粲特处常伯之官
3常伯之官:君主身边的侍臣。这里指侍中。,兴一代之制;然其冲虚德宇
4冲虚:淡泊寡欲。德宇:品德气度。,未若徐幹之粹也。卫觊亦以多识典故,相时王之式
5相时王之式:相(xiàng)时王之式,帮助完成当时君主禅让的仪式。指劝汉献帝让位,并替他草拟禅让诏书。。刘劭该览学籍,文质周洽。刘廙以清鉴著
6清鉴:清静而有洞察能力。,傅嘏用才达显云
7用:因为。 才达:具有才能而又通晓时局变化。。(一)
【裴注】
(一)臣松之以为:傅嘏识量名辈,实当时#guoxue666-com;流;而此评但云“用才达显”,既于题目为拙,又不足以见嘏之美也。
【原文注释】
〔1〕陈王:即曹植(公元 192—232)。传见本书卷十九。
〔2〕最见名目:最受称道评论。
〔3〕常伯之官:君主身边的侍臣。这里指侍中。
〔4〕冲虚:淡泊寡欲。德宇:品德气度。
〔5〕相时王之式:相(xiàng)时王之式,帮助完成当时君主禅让的仪式。指劝汉献帝让位,并替他草拟禅让诏书。
〔6〕清鉴:清静而有洞察能力。
〔7〕用:因为。 才达:具有才能而又通晓时局变化。
下一篇:王卫二刘傅传 翻译