伊尹申诰于王曰:“呜呼!惟天无亲,克敬惟亲;民罔常怀,怀于有仁;鬼神无常享,享于克诚。天位艰哉!“德惟治,否德乱。与治同道罔不兴;与乱同事,罔不亡。终始慎厥与,惟明明后。原文解释
【原文】
伊尹申诰于王曰1伊尹申诰于王曰:申,重复,一再。:“呜呼!惟天无亲,克敬惟亲
2惟天无亲,克敬惟亲:无亲,没有亲疏远近之别。克,能。敬,恭敬。;民罔常怀,怀于有仁
3民罔常怀,怀于有仁:怀,归往。仁,仁政或谓有仁德之#-666aa;。;鬼神无常享,享于克诚
4鬼神无常享,享于克诚:享,指鬼#-666nn;享用祭品,引申为保佑、护佑之意。诚,真诚,信实。。天位
5天位:指上帝赐予的君主之位艰哉!“德惟治,否德乱
6德惟治,否德乱:治,治理。否,表否定。与治同道罔不兴
7与治同道罔不兴:与,交结。同道,当谓上文所指“德惟治”。;与乱同事
8同事:指“否德乱”之事。,罔不亡。终始慎厥与,惟明明后
9终始慎厥与,惟明明后:明,第一个明,明白之意;第二天明,明智之意。明而又明,贤明之意。。

【翻译】
伊尹再三告诫商王太甲说:“啊!上帝没有亲疏远近之别,不偏不倚,能够恭敬地侍奉上帝的#-666aa;,上帝就会爱护他。百姓不会永远地感念拥戴谁,只归顺有仁德的君王。鬼#-666nn;不会固定不变地只享受某一个#-666aa;的祭祀,只享受那些真诚恭敬之#-666aa;的祭祀。保守住上帝赐予的君位,真的很难啊!”“推行德政教化就会天下大治,不推行德政教化,就会天下大乱。采取与治世之道一致的德政,没有不兴盛的;采取与乱世之道一致的虐政,没有不灭亡的。自始至终都能够谨慎戒惧,英明复英明才是圣明的君王。
原文 | 翻译 |
伊尹申诰于王曰:“呜呼!惟天无亲,克敬惟亲;民罔常怀,怀于有仁;鬼神无常享,享于克诚。天位艰哉!“德惟治,否德乱。与治同道罔不兴;与乱同事,罔不亡。终始慎厥与,惟明明后。 | 伊尹再三告诫商王太甲说:“啊!上帝没有亲疏远近之别,不偏不倚,能够恭敬地侍奉上帝的#-666aa;,上帝就会爱护他。百姓不会永远地感念拥戴谁,只归顺有仁德的君王。鬼#-666nn;不会固定不变地只享受某一个#-666aa;的祭祀,只享受那些真诚恭敬之#-666aa;的祭祀。保守住上帝赐予的君位,真的很难啊!”“推行德政教化就会天下大治,不推行德政教化,就会天下大乱。采取与治世之道一致的德政,没有不兴盛的;采取与乱世之道一致的虐政,没有不灭亡的。自始至终都能够谨慎戒惧,英明复英明才是圣明的君王。 |
【原文注释】
〔1〕伊尹申诰于王曰:申,重复,一再。
〔2〕惟天无亲,克敬惟亲:无亲,没有亲疏远近之别。克,能。敬,恭敬。
〔3〕民罔常怀,怀于有仁:怀,归往。仁,仁政或谓有仁德之#-666aa;。
〔4〕鬼神无常享,享于克诚:享,指鬼#-666nn;享用祭品,引申为保佑、护佑之意。诚,真诚,信实。
〔5〕天位:指上帝赐予的君主之位»
〔6〕德惟治,否德乱:治,治理。否,表否定
〔7〕与治同道罔不兴:与,交结。同道,当谓上文所指“德惟治”。
〔8〕同事:指“否德乱”之事。
〔9〕终始慎厥与,惟明明后:明,第一个明,明白之意;第二天明,明智之意。明而又明,贤明之意。