康王命作册毕,分居里,成周郊,作《毕命》。惟十有二年,六月庚午,朏。越三日壬申,王朝步自宗周,至于丰,以成周之众,命毕公保厘东郊。王若曰:“呜呼!父师,惟文王、武王,敷大德于天下,用克受殷命。惟周公左右先王,绥定厥家,毖殷顽民,迁于洛邑,密迩王室,式化厥训。既历三纪,世变风移,四方无虞,予一人以宁。道有升降,政由俗革,不臧厥臧,民罔攸劝。惟公懋德,克勤小物,弼亮四世,正色率下,罔不祗师言。嘉绩多于先王,予小子垂拱仰成。”王曰:“呜呼!父师。今予祗命公以周公之事,往哉!旌别淑慝,表厥宅里,彰善瘅恶,树之风声。弗率训典,殊厥井疆,俾克畏慕。申画郊圻,慎固封守,以康四海。政贵有恒,辞尚体要,不惟好异。商俗靡靡,利口惟贤,余风未殄,公其念哉!原文解释
原文(一)
康王命作册毕,分居里,成周郊,作《毕命》。
翻译(一)
【出处的内容无翻译】
翻译(二)
康王十二年六月庚午日,月亮新放光明。到第三天壬申日,康王早晨从镐京行到丰邑,把成周的民众交待给毕公,命令太师毕公安治于东郊。

原文(三)
王若曰:“呜呼!父师,惟文王、武王,敷大德于天下,用克受殷命。惟周公左右3左右:相帮,相助。先王,绥定厥家,毖
4毖:教导;告诫。殷顽民,迁于洛邑,密迩王室,式化厥训。既历三纪,世变风移,四方无虞,予一人以宁。道有升降,政由俗革,不臧厥臧,民罔攸劝。惟公懋德,克勤小物,弼亮四世,正色率下,罔不祗
5祗:恭敬师言。嘉绩多于先王,予小子垂拱仰成。”
翻译(三)
康王这样说:“啊!父师。文王武王行大德于天下,因此能够承受殷的王命,代理殷王。周公辅助先王安定国家,告戒殷商顽民,迁徙到洛邑,靠近王都便于监督管理,他们逐渐被周公感化。自从迁徙以来,已经过了三十六年。#-666aa;世变化,风俗转移,今四方没有忧患,我因此感到安宁。治道有起有落,政教也随着风俗改革。如果不能褒奖善良,树立起以善为美的榜样,百姓将无向善之心。毕公您德#guoxue666-com;望重,不但能将大小事务处理得妥妥当当,而且还先后辅助过四代天子,严正地率领下属,臣下没有#-666aa;不敬重师训。你的美好#-666ii;绩被先王所重视,小子我才疏学浅,比不上先王,对您敬仰万#-666dd;,仰望您的#-666ii;绩。”
原文(四)
王曰:“呜呼!父师。今予祗命公以周公之事,往哉!旌别淑慝6旌别淑慝:旌别,识别。淑慝,善恶,表厥宅里,彰善瘅
7瘅:憎恨。恶,树之风声。弗率训典,殊厥井疆,俾克畏慕。申画郊圻,慎固封守,以康四海。政贵有恒,辞尚体要,不惟好异。商俗靡靡,利口惟贤,余风未殄
8殄:尽,绝。,公其念哉!
翻译(四)
康王说:“啊!父师。我把周公治理殷民的重任委托给您,您现在就去上任吧!您到那里,要识别善恶之#-666aa;,对善民要加以表彰,让他荣耀乡里。奖善罚恶,树立以善为美的良好风气。对于顽固不化的#-666aa;,将他们和善民隔离开,让他们住在那里继续教化,使他们懂得善恶,#-666hh;从管束。你还要明确的划#-666dd;出郊区与城市的#-666dd;界,大力加强#-666kk;事力量,从而安定天下。为政者当重视前#-666aa;定下的常法,发布的政令应当突出重点,不要标新立异。殷商遗民奢侈之风甚胜,以善辩为贤。虽然经多年的整治,收效甚微,时至今日此歪风仍未断绝。您可得想想办法啊!
原文 | 翻译 |
康王命作册毕,分居里,成周郊,作《毕命》。 | 【出处的内容无翻译】 |
惟十有二年,六月庚午,朏。越三日壬申,王朝步自宗周,至于丰,以成周之众,命毕公保厘东郊。 | 康王十二年六月庚午日,月亮新放光明。到第三天壬申日,康王早晨从镐京行到丰邑,把成周的民众交待给毕公,命令太师毕公安治于东郊。 |
王若曰:“呜呼!父师,惟文王、武王,敷大德于天下,用克受殷命。惟周公左右先王,绥定厥家,毖殷顽民,迁于洛邑,密迩王室,式化厥训。既历三纪,世变风移,四方无虞,予一人以宁。道有升降,政由俗革,不臧厥臧,民罔攸劝。惟公懋德,克勤小物,弼亮四世,正色率下,罔不祗师言。嘉绩多于先王,予小子垂拱仰成。” | 康王这样说:“啊!父师。文王武王行大德于天下,因此能够承受殷的王命,代理殷王。周公辅助先王安定国家,告戒殷商顽民,迁徙到洛邑,靠近王都便于监督管理,他们逐渐被周公感化。自从迁徙以来,已经过了三十六年。#-666aa;世变化,风俗转移,今四方没有忧患,我因此感到安宁。治道有起有落,政教也随着风俗改革。如果不能褒奖善良,树立起以善为美的榜样,百姓将无向善之心。毕公您德#guoxue666-com;望重,不但能将大小事务处理得妥妥当当,而且还先后辅助过四代天子,严正地率领下属,臣下没有#-666aa;不敬重师训。你的美好#-666ii;绩被先王所重视,小子我才疏学浅,比不上先王,对您敬仰万#-666dd;,仰望您的#-666ii;绩。” |
王曰:“呜呼!父师。今予祗命公以周公之事,往哉!旌别淑慝,表厥宅里,彰善瘅恶,树之风声。弗率训典,殊厥井疆,俾克畏慕。申画郊圻,慎固封守,以康四海。政贵有恒,辞尚体要,不惟好异。商俗靡靡,利口惟贤,余风未殄,公其念哉! | 康王说:“啊!父师。我把周公治理殷民的重任委托给您,您现在就去上任吧!您到那里,要识别善恶之#-666aa;,对善民要加以表彰,让他荣耀乡里。奖善罚恶,树立以善为美的良好风气。对于顽固不化的#-666aa;,将他们和善民隔离开,让他们住在那里继续教化,使他们懂得善恶,#-666hh;从管束。你还要明确的划#-666dd;出郊区与城市的#-666dd;界,大力加强#-666kk;事力量,从而安定天下。为政者当重视前#-666aa;定下的常法,发布的政令应当突出重点,不要标新立异。殷商遗民奢侈之风甚胜,以善辩为贤。虽然经多年的整治,收效甚微,时至今日此歪风仍未断绝。您可得想想办法啊! |
【原文注释】
〔1〕朏:天将明。
〔2〕保厘:治理百姓,保护扶持使之安定。
〔3〕左右:相帮,相助。»
〔4〕毖:教导;告诫。
〔5〕祗:恭敬
〔6〕旌别淑慝:旌别,识别。淑慝,善恶
〔7〕瘅:憎恨。
〔8〕殄:尽,绝。