国学666 » 《尚书》 » 周书 » 君牙 > 穆王命君牙,为周大司徒,作《君牙》+王若曰:“呜呼…+

穆王命君牙,为周大司徒,作《君牙》。王若曰:“呜呼!君牙。惟乃祖乃父,世笃忠贞,服劳王家,厥有成绩,纪于太常。惟予小子,嗣守文、武、成、康遗绪,亦惟先正之臣,克左右乱四方。心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。“今命尔予翼,作股肱心膂。缵乃旧服,无忝祖考!弘敷五典,式和民则。尔身克正,罔敢弗正;民心罔中,惟尔之中。夏暑雨,小民惟曰怨咨;冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。厥惟艰哉!思其艰以图其易,民乃宁。呜呼!丕显哉!文王谟;丕承哉!武王烈。启佑我后人,咸以正罔缺。尔惟敬明乃训,用奉若于先王。对扬文、武之光命,追配于前人。”王若曰:“君牙!乃惟由先正旧典时式,民之治乱在兹。率乃祖考之攸行,昭乃辟之有乂。”原文解释

原文(一)

穆王命君牙,为周大司徒,作《君牙》。

翻译(一)

【出处的内容无翻译】

原文(二)

王若曰:“呜呼!君牙。惟乃祖乃父,世note-name:笃1笃:忠实,一心一意。忠贞,服劳王家,厥有成绩,纪于太常。惟予小子,嗣守文、武、成、康遗绪,亦惟先正之臣,克左右乱四方。心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。

翻译(二)

穆王这样说:“啊!君牙。你的祖父和你的父亲,世世纯厚忠正;#-666hh;劳于王家,为我周王朝立下汗马#-666ii;劳,这些#-666ii;绩都记录在我王家的旌旗之上。我这个年轻#-666aa;继守文、武、成、康的遗业,却没有能臣辅佐,助我治理天下。这让我即忧愁又恐惧,好似踩到老虎的尾巴,又如同走着春天的薄冰上,忐忑不安。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(三)

“今命尔予note-name:翼2翼:帮助,辅佐。,作股肱心膂note-name:股肱心膂3股肱心膂:辅佐君主的大臣,左右辅助得力的#-666aa;。缵乃旧服,无忝祖考!弘敷五典,式和民则。尔身克正,罔敢弗正;民心罔中,惟尔之中。夏暑雨,小民惟曰怨咨note-name:怨咨4怨咨:怨恨嗟叹。;冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。厥惟艰哉!思其艰以图其易,民乃宁。呜呼!丕显哉!文王note-name:谟5谟:计谋,策略;丕承哉!武王烈。启佑note-name:启佑6启佑:开导佑助我后人,咸以正罔缺。尔惟敬明乃训,用奉若于先王。对扬文、武之光命,追配于前人。”

翻译(三)

“现在我命令你辅助我,作我的心腹重臣。要继续你旧日的行事,不要累及你的祖考!普遍传布五常的教育,用为和谐#-666aa;民的准则。你自身能正,#-666aa;民不敢不正;民心没有标准,只考虑你的标准。夏天大热大雨,小民只是怨恨嗟叹;冬天大寒,小民也只是怨恨嗟叹。治民艰难呀!你要想到他们的艰难,因而谋求那些治理的办法,#-666aa;民才会安宁。啊!光明呀!我们文王的谋略;相承呀!我们武王的#-666ii;业。它可以启示佑助我们后人,使我们都依从正道而无邪缺。你当不懈地宣扬你的教训,以此恭顺于先王。你只要敬明五典教化,来奉顺先王,就可以弘扬文王、武王的光明教导,与你的祖辈和父辈相配匹了。”

原文(四)

王若曰:“君牙!乃惟由先正旧典时式,民之治乱在兹。率乃祖考之攸行,note-name:昭7昭:明显,显著。乃辟之有乂。”

翻译(四)

穆王这样说:“君牙!你当奉行先正的旧典善法,#-666aa;民治乱的关键,就在这里。你应当遵循你祖辈和父辈的行为,指导你的君王立下治#-666ii;。”

原文翻译

穆王命君牙,为周大司徒,作《君牙》。

【出处的内容无翻译】

王若曰:“呜呼!君牙。惟乃祖乃父,世笃忠贞,服劳王家,厥有成绩,纪于太常。惟予小子,嗣守文、武、成、康遗绪,亦惟先正之臣,克左右乱四方。心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。

穆王这样说:“啊!君牙。你的祖父和你的父亲,世世纯厚忠正;#-666hh;劳于王家,为我周王朝立下汗马#-666ii;劳,这些#-666ii;绩都记录在我王家的旌旗之上。我这个年轻#-666aa;继守文、武、成、康的遗业,却没有能臣辅佐,助我治理天下。这让我即忧愁又恐惧,好似踩到老虎的尾巴,又如同走着春天的薄冰上,忐忑不安。

“今命尔予翼,作股肱心膂。缵乃旧服,无忝祖考!弘敷五典,式和民则。尔身克正,罔敢弗正;民心罔中,惟尔之中。夏暑雨,小民惟曰怨咨;冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。厥惟艰哉!思其艰以图其易,民乃宁。呜呼!丕显哉!文王谟;丕承哉!武王烈。启佑我后人,咸以正罔缺。尔惟敬明乃训,用奉若于先王。对扬文、武之光命,追配于前人。”

“现在我命令你辅助我,作我的心腹重臣。要继续你旧日的行事,不要累及你的祖考!普遍传布五常的教育,用为和谐#-666aa;民的准则。你自身能正,#-666aa;民不敢不正;民心没有标准,只考虑你的标准。夏天大热大雨,小民只是怨恨嗟叹;冬天大寒,小民也只是怨恨嗟叹。治民艰难呀!你要想到他们的艰难,因而谋求那些治理的办法,#-666aa;民才会安宁。啊!光明呀!我们文王的谋略;相承呀!我们武王的#-666ii;业。它可以启示佑助我们后人,使我们都依从正道而无邪缺。你当不懈地宣扬你的教训,以此恭顺于先王。你只要敬明五典教化,来奉顺先王,就可以弘扬文王、武王的光明教导,与你的祖辈和父辈相配匹了。”

王若曰:“君牙!乃惟由先正旧典时式,民之治乱在兹。率乃祖考之攸行,昭乃辟之有乂。”

穆王这样说:“君牙!你当奉行先正的旧典善法,#-666aa;民治乱的关键,就在这里。你应当遵循你祖辈和父辈的行为,指导你的君王立下治#-666ii;。”

【原文注释】

〔1〕:忠实,一心一意。

〔2〕:帮助,辅佐。

〔3〕股肱心膂:辅佐君主的大臣,左右辅助得力的#-666aa;

〔4〕怨咨:怨恨嗟叹。

〔5〕:计谋,策略

〔6〕启佑:开导佑助

〔7〕:明显,显著。