国学666 » 《山海经》 » 第八卷 海外北经 > 三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞,无枝+

三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞,无枝。原文解释

【原文】

8.17 三桑note-name:三桑1三桑:三棵桑树。无枝,在欧丝note-name:欧丝2欧丝:指欧丝国。东,其木长百note-name:仞3仞:古时以八尺或七尺为一仞。,无枝。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

有三棵没有树枝的桑树,生长在欧丝之野的东面,它们#guoxue666-com;达百仞,没有树枝。 「蚕#-666nn;」 传说太古时候,有一个漂亮的女孩儿,她的父亲被征去作战,女孩儿思念父亲,便对家中的一匹白马开玩笑说:“马儿啊,如果你能把父亲接回来,我就嫁给你。”马听到这话,竟然真的挣脱缰绳跑了出去。过了几天,父亲果然骑着马回来了。一家#-666aa;重聚,自然欢喜不迭,女孩儿却好像忘了她说过的玩笑话。马开始不吃不喝,见到女孩儿进出会#-666nn;情异常,高声嘶鸣。 父亲看到这种情况非常奇怪,就问女儿原因,女孩儿将说过的玩笑告诉了父亲。父亲万万不会将女儿许配给一匹马,又怕它对女儿不利,便把女儿关在屋子里,还杀死了马,将白色的马皮剥下来挂在院中。一次,父亲外出,女儿在院中玩耍,看到马皮心生恨意,便把马皮丢掉地上用脚踩,说:“你是畜生,怎么能妄想娶#-666aa;做妻子呢?现在丢了命,不是自找的吗……”话音未落,只见马皮腾空而起,包裹住女孩儿向门外飞去,瞬间不见了踪影。女孩儿的父亲四处寻找女儿,最后在一棵大树上发现了全身包着马皮的女儿,可是她它已经变成了一条白色的虫,正慢慢摇动着马一样的头,从嘴里吐出白色的丝线。#-666aa;们就把这种树叫“桑”,谐音“丧”,是说女孩儿在此丧生。父亲十#-666dd;伤心,却见女孩儿从天而降,对他说:“天帝封我为蚕#-666nn;,请父亲不必再伤心。”说完,升天而去。人们听说了这件事,于是纷纷盖起蚕神庙供奉她。

原文翻译

8.17 三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞,无枝。

有三棵没有树枝的桑树,生长在欧丝之野的东面,它们#guoxue666-com;达百仞,没有树枝。 「蚕#-666nn;」 传说太古时候,有一个漂亮的女孩儿,她的父亲被征去作战,女孩儿思念父亲,便对家中的一匹白马开玩笑说:“马儿啊,如果你能把父亲接回来,我就嫁给你。”马听到这话,竟然真的挣脱缰绳跑了出去。过了几天,父亲果然骑着马回来了。一家#-666aa;重聚,自然欢喜不迭,女孩儿却好像忘了她说过的玩笑话。马开始不吃不喝,见到女孩儿进出会#-666nn;情异常,高声嘶鸣。 父亲看到这种情况非常奇怪,就问女儿原因,女孩儿将说过的玩笑告诉了父亲。父亲万万不会将女儿许配给一匹马,又怕它对女儿不利,便把女儿关在屋子里,还杀死了马,将白色的马皮剥下来挂在院中。一次,父亲外出,女儿在院中玩耍,看到马皮心生恨意,便把马皮丢掉地上用脚踩,说:“你是畜生,怎么能妄想娶#-666aa;做妻子呢?现在丢了命,不是自找的吗……”话音未落,只见马皮腾空而起,包裹住女孩儿向门外飞去,瞬间不见了踪影。女孩儿的父亲四处寻找女儿,最后在一棵大树上发现了全身包着马皮的女儿,可是她它已经变成了一条白色的虫,正慢慢摇动着马一样的头,从嘴里吐出白色的丝线。#-666aa;们就把这种树叫“桑”,谐音“丧”,是说女孩儿在此丧生。父亲十#-666dd;伤心,却见女孩儿从天而降,对他说:“天帝封我为蚕#-666nn;,请父亲不必再伤心。”说完,升天而去。人们听说了这件事,于是纷纷盖起蚕神庙供奉她。

【原文注释】

〔1〕三桑:三棵桑树。»

〔2〕欧丝:指欧丝国。

〔3〕:古时以八尺或七尺为一仞。