国学666 » 《诗经》 » 国风·齐风 > 载驱

载驱原文解释

载驱薄薄,簟茀朱鞹。

鲁道有荡,齐子发夕。

四骊济济,垂辔沵沵。

鲁道有荡,齐子岂弟。

汶水汤汤,行#-666aa;彭彭。

鲁道有荡,齐子翱翔。

汶水滔滔,行#-666aa;儦儦。

鲁道有荡,齐子游遨。

【注释】

载(zài)驱:载,动词前词缀,无实义。驱,驱赶马车。

薄薄(bó bó):车疾驰声。

簟茀(diàn bó):遮蔽车厢后窗的竹席。

鞟(kuò):去毛的兽皮,用以蒙在诸侯车厢前面。

有荡:平坦,坦荡。有,语气助词,无实义。

发夕:即“发于夕”,傍晚出发。

骊(lí):纯黑色的马。

济济(jǐjǐ):整齐美好貌。

沵沵(mǐmǐ):柔软貌,一说众多貌。

岂弟(kǎi tì):同“恺悌”,和乐平易。一说天刚亮。

汶(wèn)水:鲁国水名,发源于今山东莱芜。

汤汤(shāng shāng):水势浩大貌。

彭彭(bāng bāng):盛多貌。

翱翔:遨游,徜徉。

儦儦(biāobiāo):众多貌,一说往来貌。

游敖:遨游,漫游。

【翻译】

驱赶马车疾驰而过,竹帘遮窗红皮蒙车。鲁国大道宽广平坦,齐君女儿傍晚出发。四匹黑马整齐矫健,垂下缰绳柔软细腻。鲁国大道宽广平坦,齐君女儿和乐平易。汶河之水浩瀚盛大,路上行#-666aa;数量众多。鲁国大道宽广平坦,齐君女儿遨游徜徉。汶河之水滔滔不绝,路上行#-666aa;#-666dd;繁多。鲁国大道宽广平坦,齐君女儿漫步优游。

【解读】

《载驱》这首诗紧承《南山》《敝笱》二诗,抒发对齐襄公和文姜悖礼私#-666ff;的讽刺。《毛诗序》认为此诗是齐国#-666aa;对齐襄公“无礼义故盛其车#-666hh;,疾驱于通道大都,与文姜#-666gg;”的嘲讽,而方玉润《诗经原始》认为此诗专门讽刺文姜,兼及襄公。

本诗#-666cc;#-666dd;四章,每章四句。诗中运用许多连绵词,对疾驰在鲁国大道上的文姜车马进行了反复铺陈。诗#-666aa;不仅描摹其车饰之华贵,马匹之健美,还渲染其随从之众多,#-666aa;物之泰然,这恰与文姜的失德丑行形成鲜明比照。再加上“齐子发夕”私会襄公的迫切举止,更使全诗的讽刺意味达到极点。

下一篇:猗嗟