国学666 » 《世说新语》 » 文学 第四 > 郑玄欲注《春秋传》,尚未成+时行,与服子慎遇,宿客…+

郑玄欲注《春秋传》,尚未成。时行,与服子慎遇,宿客舍,先未相识。服在外车上,与人说己注《传》意;玄听之良久,多与己同。玄就车与语曰:“吾久欲注,尚未了。听君向言,多与吾同,今当尽以所注与君。”遂为《服氏注》。原文解释

【原文】

2.郑玄欲注《春秋传》note-name:《春秋传》1《春秋传》:《春秋左氏传》,即《左传》。,尚未成。时行,与服子慎note-name:服子慎2服子慎:#-666hh;虔,字子慎,河南荥阳东北#-666aa;,生卒年不详,曾任九江太守,作《春秋左氏传解谊》。遇,宿客舍,先未相识。服在外车上,与人说己注《传》意;玄听之良久,多与己同。玄就车与语曰:“吾久欲注,尚未了。听君向言,多与吾同,今当尽以所注与君。”遂为《服氏注》。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

郑玄想为《左传》做注释,还没有完成。这时有事出门,遇见了#-666hh;虔,住在同一个客栈里,一开始并不认识。#-666hh;虔在外面的车子上跟#-666aa;说起自己为《左传》做注释的一些思路,郑玄听了很久,发现#-666hh;虔的很多想法跟自己一样。他就走到车子旁边对服虔说:“我一直想给《左传》做注释,还没完成。听你刚才说的话,大部#-666dd;跟我的想法一样。现在我应该把自己做的注释全都送给你。”这就成了《服氏注》。

原文翻译

2.郑玄欲注《春秋传》,尚未成。时行,与服子慎遇,宿客舍,先未相识。服在外车上,与人说己注《传》意;玄听之良久,多与己同。玄就车与语曰:“吾久欲注,尚未了。听君向言,多与吾同,今当尽以所注与君。”遂为《服氏注》。

郑玄想为《左传》做注释,还没有完成。这时有事出门,遇见了#-666hh;虔,住在同一个客栈里,一开始并不认识。#-666hh;虔在外面的车子上跟#-666aa;说起自己为《左传》做注释的一些思路,郑玄听了很久,发现#-666hh;虔的很多想法跟自己一样。他就走到车子旁边对服虔说:“我一直想给《左传》做注释,还没完成。听你刚才说的话,大部#-666dd;跟我的想法一样。现在我应该把自己做的注释全都送给你。”这就成了《服氏注》。

【原文注释】

〔1〕《春秋传》:《春秋左氏传》,即《左传》。

〔2〕服子慎#-666hh;虔,字子慎,河南荥阳东北#-666aa;,生卒年不详,曾任九江太守,作《春秋左氏传解谊》。

扩展阅读

【点评】

这种客栈相遇的情节好有武侠小说的风范。