刘奇原文解释
【原文】
唐证圣中,刘奇为侍郎,注张文成、司马锽为御史。二人因申屠玚以谢。奇正色曰:“举贤无私,何见1见:助词,用在动词前面表示被动或对我怎么样。例如,见告。见教。见谅(原谅我)。见笑(被讥笑)。谢?”(出《谭宾录》)
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
唐朝的证圣年间,刘奇担任侍郎,推荐张文成和司马锽为御史。两个#-666aa;拜托申屠锡去致谢,刘奇正色说道:“举荐贤能又不是出于私心,干什么要谢我?”
原文 | 翻译 |
唐证圣中,刘奇为侍郎,注张文成、司马锽为御史。二人因申屠玚以谢。奇正色曰:“举贤无私,何见谢?”(出《谭宾录》) | 唐朝的证圣年间,刘奇担任侍郎,推荐张文成和司马锽为御史。两个#-666aa;拜托申屠锡去致谢,刘奇正色说道:“举荐贤能又不是出于私心,干什么要谢我?” |
【原文注释】
〔1〕见:助词,用在动词前面表示被动或对我怎么样。例如,见告。见教。见谅(原谅我)。见笑(被讥笑)。
下一篇:姚元崇