陆扆原文解释
【原文】
陆相扆1扆:扆(yǐ),姓。出典夷陵时,有士子修谒
2修谒:进见(地位或辈#-666dd;#guoxue666-com;的#-666aa;)。。相国与之从容,因命酒酌劝。此子辞曰:“天性不饮酒。”相曰:“诚如所言,已校五分矣。盖平生悔吝有十分,不为酒困,自然减半也。”(出《北梦琐言》)
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
丞相陆扆出任夷陵时,有位叫修的读书#-666aa;来拜谒他。陆扆从容接待了这位读书#-666aa;,并让#-666aa;设酒宴招待他。这个读书人推辞说:“我天性不能饮酒。”陆扆说:“真要像你说的那样,我这次考核你已经得了五#-666dd;了。人这一辈子干过的事,让人悔恨的有十#-666dd;,不饮酒就自然减去了五#-666dd;。”
原文 | 翻译 |
陆相扆出典夷陵时,有士子修谒。相国与之从容,因命酒酌劝。此子辞曰:“天性不饮酒。”相曰:“诚如所言,已校五分矣。盖平生悔吝有十分,不为酒困,自然减半也。”(出《北梦琐言》) | 丞相陆扆出任夷陵时,有位叫修的读书#-666aa;来拜谒他。陆扆从容接待了这位读书#-666aa;,并让#-666aa;设酒宴招待他。这个读书人推辞说:“我天性不能饮酒。”陆扆说:“真要像你说的那样,我这次考核你已经得了五#-666dd;了。人这一辈子干过的事,让人悔恨的有十#-666dd;,不饮酒就自然减去了五#-666dd;。” |
【原文注释】
〔1〕扆:扆(yǐ),姓。
〔2〕修谒:进见(地位或辈#-666dd;#guoxue666-com;的#-666aa;)。
下一篇:酒臭