国学666 » 《太平广记》 » > 杨道和

杨道和原文解释

【原文】

晋扶风杨道和,夏于田中,值雷雨,至桑树下。霹雳下击之,道和以锄note-name:格1格:格斗,打斗。,折其note-name:肱2肱:肱(gōng),胳膊。,遂落地不得去。唇如丹,目如镜,毛角长三尺余。状如六畜,头似猕猴。(出《搜神记》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

晋代扶风有个叫杨道和的#-666aa;,夏天在田里正赶上雷雨,就到桑树下避雨。霹雳冲着他击打,他就用锄头格斗,把它胳膊打断了,那霹雳就落到地上跑不掉了。它的嘴唇像丹砂,眼睛似镜子,头上长着毛,两只角有三尺多长。像六畜一样,脑袋像猕猴。

原文翻译

晋扶风杨道和,夏于田中,值雷雨,至桑树下。霹雳下击之,道和以锄格,折其肱,遂落地不得去。唇如丹,目如镜,毛角长三尺余。状如六畜,头似猕猴。(出《搜神记》)

晋代扶风有个叫杨道和的#-666aa;,夏天在田里正赶上雷雨,就到桑树下避雨。霹雳冲着他击打,他就用锄头格斗,把它胳膊打断了,那霹雳就落到地上跑不掉了。它的嘴唇像丹砂,眼睛似镜子,头上长着毛,两只角有三尺多长。像六畜一样,脑袋像猕猴。

【原文注释】

〔1〕:格斗,打斗。

〔2〕:肱(gōng),胳膊。

下一篇:王干