李审言原文解释
【原文】
万寿年中,长安百姓李审言忽得病如狂,须与羊同食。家人无以止,求医不效。后忽西走,近将百里,路傍遇群羊,遽走入其内。逐之者方至,审言已作为一大羊,于众中不能辨认。及家人齐至,泣而择之。其一大羊,乃自语曰:“将我归1将我归:把我带回去。,慎勿杀我。我为羊快乐,人何以比?”遂将归饲养,以终天年。(出《潇湘录》)

【翻译】
万寿年间,长安一个百姓叫李审言的忽然得了病,就像发狂了一样,一定要和羊一起吃饭。家里#-666aa;管不住,求医也没用。后来他忽然往西边逃跑了将近一百里地,路边遇见一群羊,他就马上跑进它们里边。赶他的#-666aa;刚到的时候,李审言已经变成了一只大羊,在羊群里辨认不出来了。等到家里#-666aa;都到了,一边哭一边挑哪一个是他。其中一个大羊就自己说话了:“把我带回去吧,千万记得别杀了我。我当羊的快乐,当人怎么能比?”于是就把他带回去养着,一直到老死。
原文 | 翻译 |
万寿年中,长安百姓李审言忽得病如狂,须与羊同食。家人无以止,求医不效。后忽西走,近将百里,路傍遇群羊,遽走入其内。逐之者方至,审言已作为一大羊,于众中不能辨认。及家人齐至,泣而择之。其一大羊,乃自语曰:“将我归,慎勿杀我。我为羊快乐,人何以比?”遂将归饲养,以终天年。(出《潇湘录》) | 万寿年间,长安一个百姓叫李审言的忽然得了病,就像发狂了一样,一定要和羊一起吃饭。家里#-666aa;管不住,求医也没用。后来他忽然往西边逃跑了将近一百里地,路边遇见一群羊,他就马上跑进它们里边。赶他的#-666aa;刚到的时候,李审言已经变成了一只大羊,在羊群里辨认不出来了。等到家里#-666aa;都到了,一边哭一边挑哪一个是他。其中一个大羊就自己说话了:“把我带回去吧,千万记得别杀了我。我当羊的快乐,当人怎么能比?”于是就把他带回去养着,一直到老死。 |
【原文注释】
〔1〕将我归:把我带回去。