沐国原文解释
【原文】
越东有沐之国,其长子生,则解而食之,谓之宜弟。父死,则负其母而弃之,言鬼妻,不可与共居。楚之南,炎人之国,其亲戚死,刳1刳:刳(kū),剖开后再挖空。其肉而弃之,然后埋其骨,乃成孝子也。秦之西有义渠之国,其亲戚死,聚柴而焚之,薰其烟上,谓之登烟霞,然后成为孝。此上以为政,下以为俗,而未足为非
2非:非议。也。见《墨子》。(出《博物志》)

【翻译】
越国东部有个沐国,这个国家的#-666aa;的长子生下来,就会被#-666dd;解吃掉,说这样对弟弟好。父亲死了,儿子就把母亲背出去扔掉,说是鬼的妻子,不能跟他们住在一起。楚国南边是炎#-666aa;国,他们的亲#-666aa;死了,就把肉刮下来扔掉,然后埋掉骨头,就可以成为孝子了。秦国的西边有个义渠国,亲人死了,就架起柴堆来烧,把亲人的尸体放在烟上熏,称为“登烟霞”,这样才会被认为孝。这些做法,在上是官府规定,在下是民间风俗,没什么值得非议的。这些事《墨子》上都有记载。
原文 | 翻译 |
越东有沐之国,其长子生,则解而食之,谓之宜弟。父死,则负其母而弃之,言鬼妻,不可与共居。楚之南,炎人之国,其亲戚死,刳其肉而弃之,然后埋其骨,乃成孝子也。秦之西有义渠之国,其亲戚死,聚柴而焚之,薰其烟上,谓之登烟霞,然后成为孝。此上以为政,下以为俗,而未足为非也。见《墨子》。(出《博物志》) | 越国东部有个沐国,这个国家的#-666aa;的长子生下来,就会被#-666dd;解吃掉,说这样对弟弟好。父亲死了,儿子就把母亲背出去扔掉,说是鬼的妻子,不能跟他们住在一起。楚国南边是炎#-666aa;国,他们的亲#-666aa;死了,就把肉刮下来扔掉,然后埋掉骨头,就可以成为孝子了。秦国的西边有个义渠国,亲人死了,就架起柴堆来烧,把亲人的尸体放在烟上熏,称为“登烟霞”,这样才会被认为孝。这些做法,在上是官府规定,在下是民间风俗,没什么值得非议的。这些事《墨子》上都有记载。 |
【原文注释】
〔1〕刳:刳(kū),剖开后再挖空。
〔2〕非:非议。