“忿奸慝之干命,怨皇统之见替。玄谋设而阴行,合二九而成谲。登圣皇于天阶,章汉祚之有秩。若此,故王业可乐焉。原文解释
【原文】
“忿奸慝1奸慝:奸诈,邪恶。干命:干犯天命。之干命,怨皇统
2皇统:指汉朝皇位。替:废。之见替。玄谋
3玄谋:阴谋。#guoxue666-com;步瀛《文选李注义疏》曰:“《说文》曰:‘玄,幽深也’。幽深之谋,犹云阴谋。”阴行:指窃取王位。设而阴行,合二九
4合二九:指王莽篡位十八年。谲:变化。而成谲。登圣皇
5圣皇:指汉光武皇帝。天阶:帝位。于天阶,章
6章:明。汉祚:汉朝皇位。秩:常。汉祚之有秩。若此,故王业
7王业:帝王基业。可乐焉。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
“可恨奸#-666aa;王莽干犯天命,让#-666aa;为汉朝皇权被废替而痛心。王莽依靠阴谋窃取王位,#-666cc;是十八年造成汉朝的巨大变化。圣明的光武皇帝登上帝位,才使汉室皇权得以正常继续。由于这样,大汉帝王的基业又能发展,这是使#-666aa;#guoxue666-com;兴的啊。
原文 | 翻译 |
“忿奸慝之干命,怨皇统之见替。玄谋设而阴行,合二九而成谲。登圣皇于天阶,章汉祚之有秩。若此,故王业可乐焉。 | “可恨奸#-666aa;王莽干犯天命,让#-666aa;为汉朝皇权被废替而痛心。王莽依靠阴谋窃取王位,#-666cc;是十八年造成汉朝的巨大变化。圣明的光武皇帝登上帝位,才使汉室皇权得以正常继续。由于这样,大汉帝王的基业又能发展,这是使#-666aa;#guoxue666-com;兴的啊。 |