楚使子虚使于齐。王悉发车骑,与使者出畋。畋罢,子虚过奼乌有先生,亡是公存焉。坐定,乌有先生问曰:“今日畋,乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,畋于海滨。列卒满泽,罘网弥山;掩兔辚鹿,射麋脚麟。骛于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽,游猎之地,饶乐若此者乎?楚王之猎,孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫,十有余年。时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’仆对曰:‘唯唯。’”原文解释
【原文】
楚使子虚1子虚:赋中虚拟#-666aa;物。《史记·司马相如列传》曰:“相如以‘子虚’,虚言也,为楚称。‘乌有先生’者,乌有此事也,为齐难。‘无是公’者,无是人也,明天子之义。故空藉此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。”使于齐。王
2王:《史记》《汉书》皆作“齐王”。悉发车骑,与使者出畋
3畋:畋(tián),打猎。。畋罢,子虚过
4过:过访。奼(chà):夸耀,夸示。奼乌有先生,亡是公存焉。坐定,乌有先生问曰:“今日畋,乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆
5仆:自谦之称。乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦
6云梦:楚国著名的大泽。相传在今湖北中部,跨越长江南北。北为云,南为梦,方圆八九百里,后堙为平地,今不复存。之事也。”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可。王车驾千乘
7乘:乘(shèng),古时以四马#-666cc;驾一车,称为乘。,选徒
8徒:指士卒。骑:古以一#-666aa;一马为骑。万骑,畋于海滨。列卒满泽,罘
9罘:罘(fú),兔罟。凡捕兽之网,亦称为罟。弥:遍及。网弥山;掩
10掩:即用网覆罩兔子。辚:车轮。兔辚鹿,射麋
11麋:麋(mí),兽名。鹿属,似鹿而小。脚麟:持其一脚。脚麟。骛
12骛:骛(wù),奔驰。盐浦:盐滩。于盐浦,割鲜
13鲜:生肉。染轮:此谓割生,血污于车轮,盛言中获之多。染轮。射中获多,矜
14矜:矜(jīn),夸耀。自#-666ii;:自以为功多。而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽,游猎之地,饶乐若此者乎?楚王之猎,孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人
15鄙人:指地位低下的#-666aa;。也,幸得宿卫
16宿卫:在宫中值宿警卫。,十有余年。时从出游,游于后园,览于有无
17览于有无:有与无是相反的概念,有则可见,无则不见。不能“有所见”,又“或复无”。从前后意思来看,“有无”是作偏义复词用,主要是言“有所见”,用其“有”,“无”则补足字数,没有实际意义。,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽
18外泽:指宫外薮泽。如云梦等。乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’仆对曰:‘唯唯
19唯唯:恭应之辞。。’”

【翻译】
楚国派遣子虚出使到齐国。齐王出动其全部兵车#-666aa;马,与使节们同去打猎。结束后,子虚过访乌有先生,向他夸耀一通,当时亡是公也在那里。子虚坐定之后,乌有先生问道:“今日打猎快乐吗?”子虚回答说:“快乐。”又问:“猎获多吗?”回答:“不多。”乌有先生诘问道:“既然不多,那么有何可乐呢?”子虚回答说:“我感到颇有乐趣的是:齐王想以兵车#-666aa;马之多,向鄙#-666aa;炫耀,而我却以楚王游猎云梦泽的壮举回敬他。”乌有先生征询道:“我可以听听你和齐王的对话吗?”子虚说:“可以。齐王动用了上千辆车子,精选出上万名骑士,到东海之滨大行围猎。士卒遍泽薮,网罗布满山谷;网罩野兔,车碾逃鹿;箭穿驰麋,手逮麟足。车骑并逐,驰骋海滨盐浦;猎获盈车,鲜血染红轮毂。箭发必中,所获甚富,齐王志满意得,自炫战#-666ii;卓著。他得意地回头问我:‘楚国也有这样的平原广泽,游猎场#-666ff;,以及如此饶有乐趣的畋猎丰获吗?楚王的出猎与我相比,谁更壮观?’我忙下车回答:‘微臣只是楚国的鄙陋之人,却幸得以在宫中宿卫执勤十多年了。有时候也随楚王出猎,但所到之处,不过宫内园亭,虽然见过一些景观,可是连后园也未看得周全,又怎能述说京城之外、大泽之中的游猎场面?’齐王坚意不舍说:‘即使如此,请就你之所见所闻,简略谈谈。’我只好答应:‘遵命!’”
原文 | 翻译 |
楚使子虚使于齐。王悉发车骑,与使者出畋。畋罢,子虚过奼乌有先生,亡是公存焉。坐定,乌有先生问曰:“今日畋,乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,畋于海滨。列卒满泽,罘网弥山;掩兔辚鹿,射麋脚麟。骛于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽,游猎之地,饶乐若此者乎?楚王之猎,孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫,十有余年。时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’仆对曰:‘唯唯。’” | 楚国派遣子虚出使到齐国。齐王出动其全部兵车#-666aa;马,与使节们同去打猎。结束后,子虚过访乌有先生,向他夸耀一通,当时亡是公也在那里。子虚坐定之后,乌有先生问道:“今日打猎快乐吗?”子虚回答说:“快乐。”又问:“猎获多吗?”回答:“不多。”乌有先生诘问道:“既然不多,那么有何可乐呢?”子虚回答说:“我感到颇有乐趣的是:齐王想以兵车#-666aa;马之多,向鄙#-666aa;炫耀,而我却以楚王游猎云梦泽的壮举回敬他。”乌有先生征询道:“我可以听听你和齐王的对话吗?”子虚说:“可以。齐王动用了上千辆车子,精选出上万名骑士,到东海之滨大行围猎。士卒遍泽薮,网罗布满山谷;网罩野兔,车碾逃鹿;箭穿驰麋,手逮麟足。车骑并逐,驰骋海滨盐浦;猎获盈车,鲜血染红轮毂。箭发必中,所获甚富,齐王志满意得,自炫战#-666ii;卓著。他得意地回头问我:‘楚国也有这样的平原广泽,游猎场#-666ff;,以及如此饶有乐趣的畋猎丰获吗?楚王的出猎与我相比,谁更壮观?’我忙下车回答:‘微臣只是楚国的鄙陋之人,却幸得以在宫中宿卫执勤十多年了。有时候也随楚王出猎,但所到之处,不过宫内园亭,虽然见过一些景观,可是连后园也未看得周全,又怎能述说京城之外、大泽之中的游猎场面?’齐王坚意不舍说:‘即使如此,请就你之所见所闻,简略谈谈。’我只好答应:‘遵命!’” |
【原文注释】
〔1〕子虚:赋中虚拟#-666aa;物。《史记·司马相如列传》曰:“相如以‘子虚’,虚言也,为楚称。‘乌有先生’者,乌有此事也,为齐难。‘无是公’者,无是人也,明天子之义。故空藉此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。”
〔2〕王:《史记》《汉书》皆作“齐王”。
〔3〕畋:畋(tián),打猎。
〔4〕过:过访。奼(chà):夸耀,夸示。
〔5〕仆:自谦之称。
〔6〕云梦:楚国著名的大泽。相传在今湖北中部,跨越长江南北。北为云,南为梦,方圆八九百里,后堙为平地,今不复存。»
〔7〕乘:乘(shèng),古时以四马#-666cc;驾一车,称为乘。
〔8〕徒:指士卒。骑:古以一#-666aa;一马为骑。
〔9〕罘:罘(fú),兔罟。凡捕兽之网,亦称为罟。弥:遍及。
〔10〕掩:即用网覆罩兔子。辚:车轮。
〔11〕麋:麋(mí),兽名。鹿属,似鹿而小。脚麟:持其一脚。
〔12〕骛:骛(wù),奔驰。盐浦:盐滩。
〔13〕鲜:生肉。染轮:此谓割生,血污于车轮,盛言中获之多。
〔14〕矜:矜(jīn),夸耀。自#-666ii;:自以为功多。
〔15〕鄙人:指地位低下的#-666aa;。»
〔16〕宿卫:在宫中值宿警卫。
〔17〕览于有无:有与无是相反的概念,有则可见,无则不见。不能“有所见”,又“或复无”。从前后意思来看,“有无”是作偏义复词用,主要是言“有所见”,用其“有”,“无”则补足字数,没有实际意义。
〔18〕外泽:指宫外薮泽。如云梦等。
〔19〕唯唯:恭应之辞。»