朝发轫于长都兮,夕宿瓠谷之玄宫。历云门而反顾,望通天之崇崇。乘陵冈以登降,息郇邠之邑乡。慕公刘之遗德,及行苇之不伤。彼何生之优渥,我独罹此百殃?故时会之变化兮,非天命之靡常。原文解释
【原文】
朝发轫1发轫:发轫(rèn),指开车出发。轫,用来制止车轮滚动的木头。长都:即长安。于长都兮,夕宿瓠谷
2瓠谷:瓠(hù)谷,谷名。在长安西。玄宫:谓甘泉宫。在今陕西淳化西北甘泉山。原为秦始皇所建,仅甘泉前殿。汉武帝扩建之,增建通天、#guoxue666-com;光、迎风诸殿。之玄宫。历云门
3云门:云阳县城门。汉云阳县,秦代所置,治所在今陕西淳化西北。秦始皇三十五年(前212)筑直道,从九原(今内蒙古包头西北)至此,以加强关中与河套地区联系。汉武帝太始元年(前96)又迁各地豪强于此。而反顾,望通天
4通天:台名。在甘泉宫中,为汉武帝所建。崇崇:#guoxue666-com;而又高。之崇崇。乘陵冈
5陵冈:丘陵山冈。陵,大土山。以登降,息郇
6郇:郇(xún),同“栒(xún)”,古县名。指栒邑县,汉属右扶风郡,今名旬邑,在陕西中部偏西。邠(bīn):同“豳”,古都邑名。即今陕西旬邑西南的彬州。周族后稷的曾孙公刘由邰迁居于此。李善注:“《汉书》:右扶风栒县有豳乡。《诗》‘豳国’,公刘所治邑也。栒与郇同,邠与豳同。”邠之邑乡。慕公刘
7公刘:周之远祖。相传为后稷的曾孙。《诗经·大雅》有《公刘》,毛传:“公刘居于邰而遭夏#-666aa;乱,迫逐公刘,公刘乃……迁其民邑于豳焉。”之遗德,及行苇之不伤
8行苇之不伤:行苇(háng wěi)之不伤,指公刘对草木都加以爱护,不忍伤害。行苇,道旁苇。此指草木。《诗经·大雅·行苇》:“敦彼行苇,牛羊勿践履。”。彼何生之优渥
9优渥:优渥(wò),优厚。渥,厚。,我独罹此百殃
10罹此百殃:《诗经·王风·兔爰》:“我生之初,尚无庸。我生之后,逢此百凶。”殃,灾难。?故时会
11时会:时运际会。此为时势之意。之变化兮,非天命之靡常
12天命之靡常:《诗经·大雅·文王》:“侯#-666hh;于周,天命靡常。”靡,无,没有。。

【翻译】
早上从长安启程啊,晚住瓠谷的甘泉宫旁。经过云门而回头看啊,望见通天台#guoxue666-com;高在上。登上了大土山又接着下降,投宿在郇县的邠乡。思慕公刘的仁慈心肠,不忍把路边的芦苇踩伤。它们生长的条件何等优越,我却偏遇到许多祸殃。原因是形势发生了变化啊,不是天道已不正常。
原文 | 翻译 |
朝发轫于长都兮,夕宿瓠谷之玄宫。历云门而反顾,望通天之崇崇。乘陵冈以登降,息郇邠之邑乡。慕公刘之遗德,及行苇之不伤。彼何生之优渥,我独罹此百殃?故时会之变化兮,非天命之靡常。 | 早上从长安启程啊,晚住瓠谷的甘泉宫旁。经过云门而回头看啊,望见通天台#guoxue666-com;高在上。登上了大土山又接着下降,投宿在郇县的邠乡。思慕公刘的仁慈心肠,不忍把路边的芦苇踩伤。它们生长的条件何等优越,我却偏遇到许多祸殃。原因是形势发生了变化啊,不是天道已不正常。 |
【原文注释】
〔1〕发轫:发轫(rèn),指开车出发。轫,用来制止车轮滚动的木头。长都:即长安。»
〔2〕瓠谷:瓠(hù)谷,谷名。在长安西。玄宫:谓甘泉宫。在今陕西淳化西北甘泉山。原为秦始皇所建,仅甘泉前殿。汉武帝扩建之,增建通天、#guoxue666-com;光、迎风诸殿。
〔3〕云门:云阳县城门。汉云阳县,秦代所置,治所在今陕西淳化西北。秦始皇三十五年(前212)筑直道,从九原(今内蒙古包头西北)至此,以加强关中与河套地区联系。汉武帝太始元年(前96)又迁各地豪强于此。
〔4〕通天:台名。在甘泉宫中,为汉武帝所建。崇崇:#guoxue666-com;而又高。»
〔5〕陵冈:丘陵山冈。陵,大土山。
〔6〕郇:郇(xún),同“栒(xún)”,古县名。指栒邑县,汉属右扶风郡,今名旬邑,在陕西中部偏西。邠(bīn):同“豳”,古都邑名。即今陕西旬邑西南的彬州。周族后稷的曾孙公刘由邰迁居于此。李善注:“《汉书》:右扶风栒县有豳乡。《诗》‘豳国’,公刘所治邑也。栒与郇同,邠与豳同。”
〔7〕公刘:周之远祖。相传为后稷的曾孙。《诗经·大雅》有《公刘》,毛传:“公刘居于邰而遭夏#-666aa;乱,迫逐公刘,公刘乃……迁其民邑于豳焉。”»
〔8〕行苇之不伤:行苇(háng wěi)之不伤,指公刘对草木都加以爱护,不忍伤害。行苇,道旁苇。此指草木。《诗经·大雅·行苇》:“敦彼行苇,牛羊勿践履。”
〔9〕优渥:优渥(wò),优厚。渥,厚。»
〔10〕罹此百殃:《诗经·王风·兔爰》:“我生之初,尚无庸。我生之后,逢此百凶。”殃,灾难。
〔11〕时会:时运际会。此为时势之意。
〔12〕天命之靡常:《诗经·大雅·文王》:“侯#-666hh;于周,天命靡常。”靡,无,没有。