国学666 » 《文选》 » 纪行上 » 曹大家 > 遂进道而少前兮,得平丘之北边+入匡郭而追远兮,念夫…+

遂进道而少前兮,得平丘之北边。入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。原文解释

【原文】

进道note-name:进道1进道:行进在道路上。少前:稍有前进。言其进程缓慢。而少前兮,得平丘note-name:平丘2平丘:县名。李善注:“陈留郡有平丘县。”在今河南封丘东。之北边。入note-name:匡3匡:即春秋时匡邑。《论语·子罕》:“子畏于匡。”今河南长垣西南十五里有匡城。郭:外城。追远:言作者到了匡邑的城郭之下,便追想到古代圣#-666aa;孔子的事迹。《论语·学而》:“慎终追远。”郭而追远兮,念夫子之厄勤note-name:夫子之厄勤4夫子之厄勤:言孔子在匡遭受到困厄和忧心。《史记·孔子世家》:“孔子将适陈,过匡……匡#-666aa;闻之,以为鲁之阳虎。阳虎尝暴匡人,匡人于是遂止孔子。孔子状类阳虎,拘焉五日。”厄勤,即指孔子被匡人拘囚五日之困厄,颜渊等弟子为之忧惧。。彼衰乱之无道兮,乃困畏note-name:困畏5困畏:围困拘囚。乎圣人。note-name:怅6怅:惆怅,恼恨。容与:徘徊犹豫,踌躇不前的样子。驻:停留。容与而久驻兮,忘日夕而将note-name:昏7昏:暮。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

行走在路上渐渐前进,便到了平丘县的北边。进入匡城而追思远古,想到孔子受囚拘之冤。那是社会衰乱无道的年月,竟使赫赫圣#-666aa;也受困遇险。心惆怅游移而久驻匡城,便忘记了时辰已是傍晚。

原文翻译

遂进道而少前兮,得平丘之北边。入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。

行走在路上渐渐前进,便到了平丘县的北边。进入匡城而追思远古,想到孔子受囚拘之冤。那是社会衰乱无道的年月,竟使赫赫圣#-666aa;也受困遇险。心惆怅游移而久驻匡城,便忘记了时辰已是傍晚。

【原文注释】

〔1〕进道:行进在道路上。少前:稍有前进。言其进程缓慢。

〔2〕平丘:县名。李善注:“陈留郡有平丘县。”在今河南封丘东。»

〔3〕:即春秋时匡邑。《论语·子罕》:“子畏于匡。”今河南长垣西南十五里有匡城。郭:外城。追远:言作者到了匡邑的城郭之下,便追想到古代圣#-666aa;孔子的事迹。《论语·学而》:“慎终追远。”

〔4〕夫子之厄勤:言孔子在匡遭受到困厄和忧心。《史记·孔子世家》:“孔子将适陈,过匡……匡#-666aa;闻之,以为鲁之阳虎。阳虎尝暴匡人,匡人于是遂止孔子。孔子状类阳虎,拘焉五日。”厄勤,即指孔子被匡人拘囚五日之困厄,颜渊等弟子为之忧惧。

〔5〕困畏:围困拘囚。

〔6〕:惆怅,恼恨。容与:徘徊犹豫,踌躇不前的样子。驻:停留。

〔7〕:暮。