予客自南鄙,观蓺于鲁,睹斯而眙曰:“嗟乎!”诗人之兴,感物而作。故奚斯颂僖,歌其路寝,而功绩存乎辞,德音昭乎声。物以赋显,事以颂宣,匪赋匪颂,将何述焉?遂作赋曰:原文解释
【原文】
予客自南鄙1南鄙:指荆州。《广雅》曰:“鄙,国也。”李周翰注:“文考客于荆州,故云南鄙。言鲁有周孔遗风,思礼乐之美,故云观艺。”,观蓺
2蓺:亦作“艺”,指六艺。即《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》。于鲁,睹斯
3斯:此,指灵光殿。眙(chì):惊视。而眙曰:“嗟乎!”诗人之兴,感物而作。故奚斯
4奚斯:鲁公子。《诗经·鲁颂·[img alt="生僻字_古文自编3726号"]/pic/texts/x0vwu-xuo6.png[/img]宫》的作者。颂僖:奚斯作《[img alt="生僻字_古文自编3727号"]/pic/texts/x0vwu-xuou.png[/img]宫》,以颂僖公之#-666ii;德。颂僖,歌其路寝
5路寝:天子之正殿。,而功绩存乎辞,德音昭乎声。物以赋显,事以颂宣,匪
6匪:非,无。赋匪颂,将何述焉?遂作赋曰:

【翻译】
我来自南方边远的荆州,到鲁国学习六经,瞻仰此殿时,不#-666mm;失声惊呼:“多伟大啊!”诗#-666aa;的兴致,为外物触发以后就想形之于文。所以奚斯赞扬鲁僖公,歌唱了他的宫殿,在歌词中表现出他的#-666ii;绩,在歌声中显扬他的德音。壮丽宫室由于铺叙而得以显耀,丰#-666ii;伟绩由于赞颂而得到宣扬。没有铺叙和赞颂,怎么能表现这些美好的事物呢?于是我写了以下一篇赋,赋辞是:
原文 | 翻译 |
予客自南鄙,观蓺于鲁,睹斯而眙曰:“嗟乎!”诗人之兴,感物而作。故奚斯颂僖,歌其路寝,而功绩存乎辞,德音昭乎声。物以赋显,事以颂宣,匪赋匪颂,将何述焉?遂作赋曰: | 我来自南方边远的荆州,到鲁国学习六经,瞻仰此殿时,不#-666mm;失声惊呼:“多伟大啊!”诗#-666aa;的兴致,为外物触发以后就想形之于文。所以奚斯赞扬鲁僖公,歌唱了他的宫殿,在歌词中表现出他的#-666ii;绩,在歌声中显扬他的德音。壮丽宫室由于铺叙而得以显耀,丰#-666ii;伟绩由于赞颂而得到宣扬。没有铺叙和赞颂,怎么能表现这些美好的事物呢?于是我写了以下一篇赋,赋辞是: |
【原文注释】
〔1〕南鄙:指荆州。《广雅》曰:“鄙,国也。”李周翰注:“文考客于荆州,故云南鄙。言鲁有周孔遗风,思礼乐之美,故云观艺。”
〔2〕蓺:亦作“艺”,指六艺。即《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》。
〔3〕斯:此,指灵光殿。眙(chì):惊视。
〔4〕奚斯:鲁公子。《诗经·鲁颂·宫》的作者。颂僖:奚斯作《
宫》,以颂僖公之#-666ii;德。
〔5〕路寝:天子之正殿。»
〔6〕匪:非,无。