感平生之游处,若埙篪之相须,何今日之两绝,若胡、越之异区?顺笼槛以俯仰,窥户牖以踟蹰。想昆山之高岳,思邓林之扶疏。顾六翮之残毁,虽奋迅其焉如?心怀归而弗果,徒怨毒于一隅。苟竭心于所事,敢背惠而忘初?托轻鄙之微命,委陋贱之薄躯。期守死以报德,甘尽辞以效愚。恃隆恩于既往,庶弥久而不渝。原文解释
【原文】
感平生之游处1游处:相游#-666cc;处的知交。,若埙
2埙:埙(xūn),陶土烧制的乐器。状如鸡蛋,有一至十几个孔。篪(chí):竹制的乐器。似笛,有孔。《诗经·小雅·何#-666aa;斯》:“伯氏吹埙,仲氏吹篪。”意思是兄弟和睦,互相应和。相须:互相依赖,互相配#-666ff;。篪之相须,何今日之两绝,若胡
3胡:此指北方。越:此指南方。、越之异区?顺笼槛
4槛:槛(jiàn),关鸟兽的栅栏。俯仰:下瞰上望。以俯仰,窥户牖
5牖:牖(yǒu),窗户。踟蹰(chí chú):徘徊犹豫,欲行又止貌。以踟蹰。想昆山
6昆山:昆仑山。之高岳,思邓林
7邓林:#-666nn;话中的树林名。《山海经·海外北经》:“夸父与日逐走,入日。渴欲得饮。饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。”扶疏:枝叶繁茂#-666dd;披貌。之扶疏。顾六翮
8六翮:六翮(hé),许多羽毛。六,泛指多。翮,羽毛。之残毁,虽奋迅
9奋迅:此指奋力疾飞。焉如:往何处去。其焉如?心怀归而弗果
10弗果:不成。,徒
11徒:枉然。怨毒:怨恨已极。毒,痛恨。隅:角落。怨毒于一隅。苟竭心于所事,敢背惠而忘初?托轻鄙之微命,委
12委:寄托。陋贱之薄躯。期守死以报德,甘尽辞
13尽辞:言无不尽贡献良言。以效愚。恃隆恩于既往,庶
14庶:或许。弥:更加。渝:变。弥久而不渝。

【翻译】
它感叹平生的故交知心,曾经像乐器一般声声相应,为什么到今日消息断绝,像胡、越相隔着万里路程?它顺着樊笼下瞧上望,对着门窗徘徊沉吟。总想着峰峦#guoxue666-com;耸的昆山,怀念那枝叶扶疏的邓林。回顾羽翼被剪掉而毁伤,即使奋飞又怎么能前进?怀抱着归思总没有效果,徒然地在笼中满怀怨恨。只有尽心于所侍奉的主#-666aa;,不能违背他当初的恩情。决心托与他微小的生命,贡献出自己卑贱的身心。定要坚持到死来报答恩德,甘愿言无不尽来贡献愚诚。他过去对自己情深恩厚,自己也愈长久愈不变心。
原文 | 翻译 |
感平生之游处,若埙篪之相须,何今日之两绝,若胡、越之异区?顺笼槛以俯仰,窥户牖以踟蹰。想昆山之高岳,思邓林之扶疏。顾六翮之残毁,虽奋迅其焉如?心怀归而弗果,徒怨毒于一隅。苟竭心于所事,敢背惠而忘初?托轻鄙之微命,委陋贱之薄躯。期守死以报德,甘尽辞以效愚。恃隆恩于既往,庶弥久而不渝。 | 它感叹平生的故交知心,曾经像乐器一般声声相应,为什么到今日消息断绝,像胡、越相隔着万里路程?它顺着樊笼下瞧上望,对着门窗徘徊沉吟。总想着峰峦#guoxue666-com;耸的昆山,怀念那枝叶扶疏的邓林。回顾羽翼被剪掉而毁伤,即使奋飞又怎么能前进?怀抱着归思总没有效果,徒然地在笼中满怀怨恨。只有尽心于所侍奉的主#-666aa;,不能违背他当初的恩情。决心托与他微小的生命,贡献出自己卑贱的身心。定要坚持到死来报答恩德,甘愿言无不尽来贡献愚诚。他过去对自己情深恩厚,自己也愈长久愈不变心。 |
【原文注释】
〔1〕游处:相游#-666cc;处的知交。
〔2〕埙:埙(xūn),陶土烧制的乐器。状如鸡蛋,有一至十几个孔。篪(chí):竹制的乐器。似笛,有孔。《诗经·小雅·何#-666aa;斯》:“伯氏吹埙,仲氏吹篪。”意思是兄弟和睦,互相应和。相须:互相依赖,互相配#-666ff;。
〔3〕胡:此指北方。越:此指南方。
〔4〕槛:槛(jiàn),关鸟兽的栅栏。俯仰:下瞰上望。
〔5〕牖:牖(yǒu),窗户。踟蹰(chí chú):徘徊犹豫,欲行又止貌。
〔6〕昆山:昆仑山。
〔7〕邓林:#-666nn;话中的树林名。《山海经·海外北经》:“夸父与日逐走,入日。渴欲得饮。饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。”扶疏:枝叶繁茂#-666dd;披貌。»
〔8〕六翮:六翮(hé),许多羽毛。六,泛指多。翮,羽毛。»
〔9〕奋迅:此指奋力疾飞。焉如:往何处去。»
〔10〕弗果:不成。
〔11〕徒:枉然。怨毒:怨恨已极。毒,痛恨。隅:角落。
〔12〕委:寄托。
〔13〕尽辞:言无不尽贡献良言。
〔14〕庶:或许。弥:更加。渝:变。