国学666 » 《文选》 » 哀伤 » 司马长卿 > 心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中+下兰台而周览兮,步从…+

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。原文解释

【原文】

凭噫note-name:凭噫1凭噫:气满。此指愤懑抑郁。而不舒兮,邪气壮而攻中note-name:邪气壮而攻中2邪气壮而攻中:李周翰注:“忧恨之气壮盛,攻于中情也。”攻中,侵入心中。一说,因心中充满怨气,外感也乘虚而入。。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿note-name:块3块:吕向注:“块,大也。”一说,#-666ll;立貌。造天:达到天上。以造天兮,note-name:郁4郁:壮大。穹崇:#guoxue666-com;貌。并起而穹崇。note-name:间5间:间(jiàn),接着,少时。徙倚:徘徊。《楚辞·哀时命》:“然隐悯而不达兮,#-666ll;徙倚而彷徉。”徙倚于东厢兮,观夫靡靡note-name:靡靡6靡靡:富丽华美。吕向注:“室宇美好也。”而无穷。note-name:挤7挤:推。金铺:金属做的门环。铺,铺首,衔门环的底座。铜制,作虎、螭、龟、蛇等形。玉户以撼金铺兮,声噌吰note-name:噌吰8噌吰:噌吰(chēng hóng),象声词。多用以形容钟声。而似钟音。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

深深的怨气填满心#-666ee;而不得舒展啊,外界的邪气也向体内进攻。走下了兰台还四面观望啊,拖着缓慢的步履进入深宫。看正殿矗立直上云霄啊,雄伟壮大而巍然#guoxue666-com;耸。又在东厢徘徊不定啊,观看美好的屋宇连绵无穷。推开玉门震动了门环啊,那噌吰的声音像敲响了金钟。

原文翻译

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。

深深的怨气填满心#-666ee;而不得舒展啊,外界的邪气也向体内进攻。走下了兰台还四面观望啊,拖着缓慢的步履进入深宫。看正殿矗立直上云霄啊,雄伟壮大而巍然#guoxue666-com;耸。又在东厢徘徊不定啊,观看美好的屋宇连绵无穷。推开玉门震动了门环啊,那噌吰的声音像敲响了金钟。

【原文注释】

〔1〕凭噫:气满。此指愤懑抑郁。

〔2〕邪气壮而攻中:李周翰注:“忧恨之气壮盛,攻于中情也。”攻中,侵入心中。一说,因心中充满怨气,外感也乘虚而入。

〔3〕:吕向注:“块,大也。”一说,#-666ll;立貌。造天:达到天上。

〔4〕:壮大。穹崇:#guoxue666-com;貌。

〔5〕:间(jiàn),接着,少时。徙倚:徘徊。《楚辞·哀时命》:“然隐悯而不达兮,#-666ll;徙倚而彷徉。”

〔6〕靡靡:富丽华美。吕向注:“室宇美好也。”»

〔7〕:推。金铺:金属做的门环。铺,铺首,衔门环的底座。铜制,作虎、螭、龟、蛇等形。

〔8〕噌吰:噌吰(chēng hóng),象声词。多用以形容钟声。