国学666 » 《文选》 » 谢惠连 > 日落泛澄瀛,星罗游轻桡+

日落泛澄瀛,星罗游轻桡。原文解释

原文(一)

日落泛澄note-name:瀛1瀛:池泽之中。这里是指巫湖。星罗note-name:星罗2星罗:天上布满星星。桡(ráo):船桨。游轻桡。

翻译(一)

日落时泛舟游于澄清的湖面,摇荡双桨一直玩到繁星满天。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

憩榭面曲note-name:汜3汜:汜(sì),由主流#-666dd;出而又汇#-666ff;的河水。《尔雅·释水》:“水决之泽为汧,决复入为汜。”郭璞注:“水出去复还。”,临流对回潮。

翻译(二)

舍舟归去憩息于湖畔的水榭,凭栏观赏潮起潮落流水弯弯。

原文(三)

辍策共骈筵,并坐相招要note-name:“辍策”二句4“辍策”二句:言自游湖归来,入楼就筵。辍,停止。策,拐杖。骈筵,指筵席上座位两两相并。招要,同“招邀”。

翻译(三)

放下拐杖登上楼台同入酒筵,你招我呼彬彬有礼并坐席间。

原文(四)

哀鸿鸣沙渚,悲猿响山椒note-name:山椒5山椒:山顶。椒,山顶。

翻译(四)

水洲之上传来哀鸿声声鸣叫,又闻阵阵清猿悲啼发自山巅。

原文(五)

亭亭note-name:亭亭6亭亭:#guoxue666-com;远之貌。映江月,浏浏note-name:浏浏7浏浏:风迅疾貌。飙(biāo):疾风。出谷飙。

翻译(五)

月色皎洁映照湖水波光粼粼,山风忽起疾速迅猛其势喧喧。

原文(六)

斐斐note-name:斐斐8斐斐:轻貌。幕:覆盖。气幕岫,泫泫note-name:泫泫9泫泫:水滴下垂貌。露盈条。

翻译(六)

轻烟薄霭朦朦胧胧笼罩山峰,枝头露珠晶莹欲滴惹#-666aa;爱怜。

原文(七)

近瞩袪幽蕴,远视荡喧嚣note-name:“近瞩”二句10“近瞩”二句:言近观景物亦清晰可辨,不为夜色所隔,远视则听不到杂乱的声响。

翻译(七)

月下山水近观远视各有佳处,或明或暗似真似幻清幽淡远。

原文(八)

悟言note-name:悟言11悟言:对言。悟,通“晤”。不知罢,从夕至清朝。

翻译(八)

如此良夜举酒晤对妙趣无穷,亲朋好友言欢语笑通宵达旦。

原文翻译

日落泛澄瀛,星罗游轻桡。

日落时泛舟游于澄清的湖面,摇荡双桨一直玩到繁星满天。

憩榭面曲汜,临流对回潮。

舍舟归去憩息于湖畔的水榭,凭栏观赏潮起潮落流水弯弯。

辍策共骈筵,并坐相招要。

放下拐杖登上楼台同入酒筵,你招我呼彬彬有礼并坐席间。

哀鸿鸣沙渚,悲猿响山椒。

水洲之上传来哀鸿声声鸣叫,又闻阵阵清猿悲啼发自山巅。

亭亭映江月,浏浏出谷飙。

月色皎洁映照湖水波光粼粼,山风忽起疾速迅猛其势喧喧。

斐斐气幕岫,泫泫露盈条。

轻烟薄霭朦朦胧胧笼罩山峰,枝头露珠晶莹欲滴惹#-666aa;爱怜。

近瞩袪幽蕴,远视荡喧嚣。

月下山水近观远视各有佳处,或明或暗似真似幻清幽淡远。

悟言不知罢,从夕至清朝。

如此良夜举酒晤对妙趣无穷,亲朋好友言欢语笑通宵达旦。

【原文注释】

〔1〕:池泽之中。这里是指巫湖。

〔2〕星罗:天上布满星星。桡(ráo):船桨。

〔3〕:汜(sì),由主流#-666dd;出而又汇#-666ff;的河水。《尔雅·释水》:“水决之泽为汧,决复入为汜。”郭璞注:“水出去复还。”

〔4〕“辍策”二句:言自游湖归来,入楼就筵。辍,停止。策,拐杖。骈筵,指筵席上座位两两相并。招要,同“招邀”。

〔5〕山椒:山顶。椒,山顶。

〔6〕亭亭#guoxue666-com;远之貌。»

〔7〕浏浏:风迅疾貌。飙(biāo):疾风。

〔8〕斐斐:轻貌。幕:覆盖。

〔9〕泫泫:水滴下垂貌。

〔10〕“近瞩”二句:言近观景物亦清晰可辨,不为夜色所隔,远视则听不到杂乱的声响。

〔11〕悟言:对言。悟,通“晤”。